Tal vez sea conveniente examinar los resultados de estas iniciativas y proponer ampliar o mejorar esta fuente de asistencia. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في نتائج هذه المبادرات واقتراح توسيع أو تحسين هذا المصدر للمساعدة. |
El Estado Parte presentará los resultados de estas deliberaciones al Comité de Derechos Humanos tan pronto como estén disponibles. | UN | وسوف تعرض الدولة الطرف نتائج هذه المناقشات على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بمجرد أن تتوافر لديها. |
los resultados de estas evaluaciones sirven de base para la asistencia del Organismo a fin de reforzar los SNCC. | UN | وتوفـر نتائج هذه التقييمات الأساس لمساعدة الوكالة في تعزيز النظام الحكومي للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها. |
los resultados de estas consultas se abordarán en la documentación que publique el Director General. | UN | وسيجري تناول نتائج تلك المشاورات في الوثائق التي سيصدرها المدير العام. |
los resultados de estas reuniones quedan documentados, y se difunden ampliamente como contribución para futuras iniciativas en el tema respectivo. | UN | وتُسجل نتائج هذه الاجتماعات وتُنشر على نطاق واسع كمساهمة في المبادرات المقبلة في مجالات مواضيع كل منها. |
los resultados de estas demostraciones piloto contribuirán a alcanzar el indicador del primer logro previsto. | UN | وسوف تسهم نتائج هذه البيانات العملية التجريبية في تحقيق المؤشر الأول للإنجاز المتوقع. |
los resultados de estas demostraciones piloto contribuirán a alcanzar el indicador del primer logro previsto. | UN | وسوف تسهم نتائج هذه البيانات العملية التجريبية في تحقيق المؤشر الأول للإنجاز المتوقع؛ |
12. los resultados de estas conferencias han recibido amplia difusión en Namibia y dicha política se seguirá aplicando en el futuro. | UN | ١٢ - وقد نشرت نتائج هذه المؤتمرات على نطاق واسع في ناميبيا وسوف يستمر هذا النهج في المستقبل. |
Creemos que las Naciones Unidas son el único foro donde podemos reunir los resultados de estas conferencias en un concepto completo del desarrollo sostenible. | UN | ونعتقد أن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية المستدامة. |
Se procederá a reunir y publicar los resultados de estas actividades como un documento complementario de la monografía. | UN | وسوف تجمع نتائج هذه العمليات وتنشر كوثيقة تكميلية للدراسة المتخصصة اﻷصلية. |
Uno de los resultados de estas reformas estructurales es un índice de crecimiento respetable, aun para las normas de nuestra región en rápido crecimiento. | UN | ومن نتائج هذه اﻹصلاحات الهيكلية تحقيق معدل نمــو يعتبر محترمــا حتى بمعايير منطقتنا السريعة النمو. |
Los jóvenes tienen una sabiduría no convencional que es necesaria para manejar los resultados de estas reuniones, que constituyen un reto. | UN | فلدى الشباب حكمة غير تقليدية مطلوبة في معالجة التحديات التي أبرزتها نتائج هذه الاجتماعات. |
los resultados de estas negociaciones se reflejan en el informe de la Conferencia. | UN | وقد تجلت نتائج هذه المفاوضات في تقرير المؤتمر. |
Sobre la base de los resultados de estas monografías se preparó un informe resumido regional que se presentó en Beijing. | UN | واستنادا إلى نتائج هذه اللمحات، تم إعداد تقرير تجميعي إقليمي عُرض في بيجين. |
los resultados de estas consultas en el plano nacional se comunicarán lo antes posible al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وستبلﱠغ نتائج هذه المشاورات على الصعيد الوطني، في أقرب وقت ممكن، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
En su debida oportunidad, los resultados de estas consultas se reflejarán en las versiones subsiguientes de dichos cuadros. | UN | وستنعكس نتائج هذه المشاورات في الوقت المناسب في النسخ اللاحقة من الجداول. |
los resultados de estas consultas y declaraciones se tradujeron en la siguiente plataforma de prioridades. | UN | وقد تمخضت نتائج تلك المشاورات والبيانات عن تحديد خطة الأولويات التالية. |
los resultados de estas y otras experiencias obtenidas de ellas serán especialmente importantes para la CLD. | UN | وستكتسي نتائج تلك التقييمات والدروس المستفادة منها أهمية بالغة بالنسبة إلى اتفاقية مكافحة التصحر. |
Además, desearía que se le notificara por escrito sobre los resultados de estas medidas. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن يتلقى إشعارا خطيا بنتائج هذه التدابير. |
los resultados de estas reuniones serán una aportación importante para el examen mundial a mitad de período. | UN | وستكون نتائج هذين الاجتماعين عنصرا هاما في الاستعراض الشامل في منتصف المدة. |
El Comité recomienda también al Estado parte que le facilite en su próximo informe periódico datos completos sobre los resultados de estas medidas e información sobre la aplicación práctica de su legislación. | UN | كما توصي اللجنة بأن تزودها الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل ببيانات شاملة بشأن الإنجازات التي حققتها هذه التدابير ومعلومات عن التطبيق العملي لقوانينها. |
Las conclusiones a que llegara en este caso el Grupo de Estudio dependerían pues de las conclusiones de los otros estudios y el primer estudio tendría a su vez repercusiones en los resultados de estas últimas. | UN | وعليه فإن الاستنتاجات التي سيخلص إليها الفريق الدراسي من هذه الدراسة ستتوقف على استنتاجات الدراسات الأخرى، وسيكون لها بالمقابل انعكاسات على استنتاجات هذه الدراسات. |
A continuación se resumen los resultados de estas encuestas. | UN | ويرد أدناه موجز لنتائج هذه الدراسات الاستقصائية. |
También urgieron a que aumentaran los componentes analítico y de previsión de las evaluaciones, así como la velocidad y la flexibilidad de la reacción ante los resultados de estas. | UN | وحثّت الوفود على زيادة العناصر التحليلية والتنبؤية للتقييم، مع توخيّ السرعة والمرونة في الاستجابة إزاء النتائج التي يتوصّل إليها التقييم. |
En caso de una emergencia nuclear y con el consentimiento del Estado afectado, la Secretaría del OIEA deberá realizar oportunamente misiones de investigación y publicar los resultados de estas. | UN | تقوم أمانة الوكالة، في حالة وقوع طارئ نووي وبموافقة الدولة المعنية، بإيفاد بعثات لتقصي الحقائق في الوقت المناسب وبإتاحة النتائج المحصلة للجمهور. |
En la elaboración de este informe se ha hecho referencia a los resultados de estas consultas. | UN | وقد رجع الى نتائج كل هذه المشاورات عند اعداد هذا التقرير . |