"los resultados de la ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج تنفيذ
        
    • نتائج الأداء
        
    • نتائج التنفيذ
        
    • بنتائج تنفيذ
        
    • ونتائج الأداء
        
    • أداء التنفيذ
        
    • لأثر تنفيذ
        
    Así pues, el nivel de los recursos que deben transferirse a la Cuenta se ha de basar en los resultados de la ejecución del presupuesto. UN وبناء على ذلك، يجب أن يستند مستوى الموارد التي ينبغي نقلها إلى الحساب إلى نتائج تنفيذ الميزانية.
    Confiamos en que dentro de cinco años estemos dispuestos a analizar los resultados de la ejecución de nuestros programas y veamos resultados tangibles del Programa de Acción. UN ونأمل أن نكون مستعدين بعد خمس سنوات من اﻵن لتحليل نتائج تنفيذ استراتيجياتنا وأن نرى حصيلة ملموسة لبرنامج العمل.
    68. Las autoridades cubanas están satisfechas con los resultados de la ejecución del programa integrado, que está en su segunda fase. UN 68- وأضافت قائلة إن السلطات الكوبية راضية عن نتائج تنفيذ البرنامج المتكامل الذي هو الآن في مرحلته الثانية.
    A juicio de la Comisión, también es necesario indicar claramente en qué medida se reflejan como corresponde los resultados de la ejecución del presupuesto en las estimaciones presupuestarias subsiguientes. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن من الضروري أيضا توضيح الطريقة التي تنعكس بها نتائج الأداء على الوجه اللائق في الميزانيات التقديرية اللاحقة.
    El Comité Asesor recomienda por tanto que la Asamblea General considere la posibilidad de ampliar el mandato actual del Comité Asesor a fin de que comprenda la responsabilidad de examinar el sistema que utiliza la administración para rendir cuentas de los resultados de la ejecución. UN وتوصي اللجنة لذلك بأن تنظر الجمعية العامة في توسيع نطاق اختصاصات اللجنة الحالية لتشمل المسؤولية عن استعراض نظام الإدارة من أجل المساءلة على نتائج الأداء.
    En el cuadro 2 se indica la importancia cuantitativa de cada categoría desde el punto de vista de los productos cuantificables y de los resultados de la ejecución reflejados en las tres tasas distintas que se han explicado antes. UN ويبين الجدول 2 أدناه أهمية هذه الفئات من الناحية الكمية سواء من حيث النواتج القابلة للقياس، أو من حيث نتائج التنفيذ المنعكسة في المعدلات المختلفة الثلاثة المشروحة أعلاه.
    Ha instado a los Estados Partes a que describan los resultados de la ejecución de la Plataforma en los siguientes informes periódicos que deben presentar con arreglo a la Convención y a veces ha pedido a los Estados Partes que traduzcan sus planes de acción nacionales a los idiomas locales. UN ودعت اللجنة الدول اﻷطراف إلى وصف نتائج تنفيذ المنهاج في تقريرها الدوري التالي المطلوب بموجب الاتفاقية، وطلبت إلى الدول اﻷطراف أحيانا ترجمة خطط عملها الوطنية إلى اللغات المحلية.
    Ha instado a los Estados Partes a que describan los resultados de la ejecución de la Plataforma en los siguientes informes periódicos que deben presentar con arreglo a la Convención y a veces ha pedido a los Estados Partes que traduzcan sus planes de acción nacionales a los idiomas locales. UN ودعت اللجنة الدول اﻷطراف إلى وصف نتائج تنفيذ المنهاج في تقريرها الدوري التالي المطلوب بموجب الاتفاقية، وطلبت إلى الدول اﻷطراف أحيانا ترجمة خطط عملها الوطنية إلى اللغات المحلية.
    a) El informe bienal debería ser más analítico en la presentación de los resultados de la ejecución de los programas UN (أ) يجب أن يتسم التقرير الذي يقدم كل سنتين بطابع تحليلي أكبر في عرض نتائج تنفيذ البرنامج
    Se recibieron más de 15 evaluaciones positivas de Estados miembros sobre la asistencia proporcionada para mejorar la vigilancia y la evaluación de los resultados de la ejecución de las Plataformas de Acción de Dakar y Beijing. UN وقد ورد أكثر من 15 تقييما إيجابيا من البلدان الأعضاء بشأن المساعدة المقدمة لتحسين رصد وتقييم نتائج تنفيذ منهاجي عمل داكار وبيجين.
    Durante 2006 y en cooperación con sus colaboradores, el Ministerio de Educación, la Juventud y los Deportes supervisará y evaluará los resultados de la ejecución de los cinco programas mencionados. UN وفي عام 2006، ستقوم وزارة التعليم والشباب والرياضة بالتعاون مع شركائها برصد وتقويم نتائج تنفيذ البرامج الخمسة المذكورة أعلاه.
    Se destinaron 500.000 litai del presupuesto del Estado al apoyo de esos proyectos. los resultados de la ejecución de proyectos son objeto de un informe anual. UN وقد تم اعتماد 500 ألف ليتا ليتوانية في ميزانية الدولة لدعم هذه المشاريع ويجري الإفادة عن نتائج تنفيذ تلك المشاريع سنوياً.
    Resumen de los resultados de la ejecución del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático hasta el 28º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico UN موجز نتائج تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه للفترة الممتدة حتى الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    Resumen de los resultados de la ejecución del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático hasta el 28º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico. UN موجز نتائج تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه للفترة المنتهية بانعقاد الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Asimismo, insta al Estado parte a que refuerce las estrategias para luchar contra la pornografía y la sexualización en los medios de difusión y la esfera publicitaria, y a que en su próximo informe periódico incluya los resultados de la ejecución de esas estrategias. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على تعزيز استراتيجياتها لمكافحة الخلاعة والإباحة الجنسية في وسائط الإعلام والإعلان، وأن تُبلغ عن نتائج تنفيذ تلك الاستراتيجية في تقريرها الدوري المقبل.
    La rendición de cuentas incluye el logro de objetivos y resultados en el cumplimiento de los mandatos, la presentación de informes imparciales y fieles sobre los resultados de la ejecución, la administración de los fondos y todos los demás aspectos relacionados con el desempeño, de conformidad con las disposiciones, reglas y normas vigentes, incluido un sistema de recompensas y sanciones claramente definido. UN وتشمل المساءلة تحقيق الأهداف والنتائج وفقاً للولايات الموكلة، والإبلاغ عن نتائج الأداء بنزاهة ودقة، وتعهُّد الأموال، وجميع جوانب الأداء تمشياً مع الأنظمة والقواعد والمعايير، بما في ذلك وجود نظام محدد بوضوح للمكافآت والجزاءات.
    b) Presentar informes imparciales y fieles sobre los resultados de la ejecución en relación con las funciones, los planes y las actividades encomendados; UN (ب) أن تبلغ بنزاهة ودقة عن نتائج الأداء مقارنة بالأدوار والخطط والأنشطة المشمولة بتكليف؛
    La rendición de cuentas incluye el logro de objetivos y resultados en el cumplimiento de los mandatos, la presentación de informes imparciales y fieles sobre los resultados de la ejecución, la administración de los fondos y todos los demás aspectos relacionados con el desempeño, de conformidad con las disposiciones, reglas y normas vigentes, incluido un sistema de recompensas y sanciones claramente definido. UN وتشمل المساءلة تحقيق الأهداف والنتائج وفقا للولايات الموكلة، والإبلاغ عن نتائج الأداء بنـزاهة ودقة، وتعهُّد الأموال، وجميع جوانب الأداء وفقا للأنظمة والقواعد والمعايير، بما في ذلك وجود نظام محدد بوضوح للمكافآت والجزاءات.
    La rendición de cuentas incluye el logro de objetivos y resultados en el cumplimiento de los mandatos, la presentación de informes imparciales y fieles sobre los resultados de la ejecución, la administración de los fondos y todos los demás aspectos relacionados con el desempeño, de conformidad con las disposiciones, reglas y normas vigentes, incluido un sistema de recompensas y sanciones claramente definido. UN وتشمل المساءلة تحقيق الأهداف والنتائج وفقاً للولايات الموكلة، والإبلاغ عن نتائج الأداء بنزاهة ودقة، وتعهُّد الأموال، وجميع جوانب الأداء وفقا للأنظمة والقواعد والمعايير، بما في ذلك وجود نظام محدد بوضوح للمكافآت والجزاءات``.
    Hasta ahora, los resultados de la ejecución prometen éxito en la promoción conjunta del desarrollo del sector privado y la ampliación de la representación de la ONUDI en la mayoría de los países incluidos en la fase piloto del Acuerdo. UN تدلّ نتائج التنفيذ المحقّقة حتى الآن على ما يبشّر بالنجاح في التعزيز المشترك لتنمية القطاع الخاص وتوسيع نطاق تمثيل اليونيدو في معظم البلدان المشمولة في المرحلة التجريبية للاتفاق.
    No se proporcionaron a la Comisión los resultados de la ejecución del informe del Grupo de Expertos cuando estaba examinando las estimaciones. UN كما أنها لم تُزوًّد بنتائج تنفيذ تقرير فريق الخبراء عند نظرها في التقديرات.
    :: El proceso de presupuestación y planificación se vincule de manera explícita con los resultados de la ejecución, la planificación del trabajo y la evaluación del desempeño del personal directivo, a fin de garantizar la gestión eficaz de los recursos proporcionados por los Estados Miembros. UN :: الربط بوضوح بين عملية الميزانية والتخطيط ونتائج الأداء وتخطيط العمل وتقييم أداء المديرين، ضمانا لفعالية إدارة الموارد التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Comparación entre los resultados de la ejecución nacional en 2007 y 2008 UN الجدول 5 - مقارنة بين أداء التنفيذ الوطني في عاميّ 2007 و 2008
    El Comité lamenta que el Estado Parte no haya facilitado información suficiente sobre una posible evaluación para determinar los efectos y los resultados de la ejecución del Plan de acción nacional en favor de la mujer para 2003-2005 y no haya indicado si ese plan se sigue ejecutando o si se va a preparar un nuevo plan o estrategia global para el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN 379- وتأسف اللجنة لتلقيها معلومات ناقصة عن أي تقييم تكون قد أجرته الدولة الطرف لأثر تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة للفترة 2003-2005 ولما تمخض عنه تنفيذ خطة العمل هذه من نتائج، وعما إذا كانت هذه الخطة لا تزال تنفذ أو إذا كانت ستوضع خطة جديدة أو استراتيجية شاملة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more