"los resultados de las investigaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج البحوث
        
    • نتائج التحقيقات
        
    • نتائج البحث
        
    • نتائج الأبحاث
        
    • بنتائج التحقيقات
        
    • نتائج التحقيق
        
    • نتائج بحوث
        
    • نتائج تحقيقات
        
    • نتائج أبحاث
        
    • ونتائج البحوث
        
    • بنتائج البحوث
        
    • ونتائج التحقيقات
        
    • نتائج التحريات
        
    • نتائج برامج البحوث
        
    • لنتائج البحوث
        
    los resultados de las investigaciones se difunden ampliamente y formulan recomendaciones sobre políticas. UN وتنشر نتائج البحوث على نطاق واسع كما تُعدّ التوصيات المتعلقة بالسياسات.
    los resultados de las investigaciones demográficas realizadas en los tres subprogramas anteriores se difundirán en el marco del subprograma 4. UN وسيجري الاضطلاع في البرنامج الفرعي ٤ بنشر نتائج البحوث السكانية التي يُتوصل إليها في البرامج الفرعية السابقة الثلاثة.
    Deberá darse amplia publicidad a los resultados de las investigaciones y a las condenas para disuadir de la perpetración de futuros delitos. UN وينبغي أن تعمم على نطاق واسع نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة لردع المجرمين المحتملين.
    Esta obligación requiere asimismo que los resultados de las investigaciones se hagan públicos. UN وهذا الالتزام يستلزم أيضا إعلان نتائج التحقيقات.
    los resultados de las investigaciones sobre la violencia contra la mujer realizadas por Groenlandia en cooperación con las Islas Faroe e Islandia aún no se han publicado. UN ولم يتم بعد نشر نتائج البحث المتعلق بالعنف ضد المرأة والذي جرى في غرينلند بالتعاون مع جزر فارو وآيسلندا.
    La divulgación de los resultados de las investigaciones y las recomendaciones de política ha mejorado considerablemente, especialmente con la utilización de la Internet. UN تحسن نشر نتائج الأبحاث والتوصيات المتعلقة بالسياسات تحسنا كبيرا، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام الإنترنت.
    Por ejemplo, ha reiniciado su cooperación con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y con el Relator Especial, comunicando particularmente los resultados de las investigaciones. UN وقد استأنفت تعاونها مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والمقرر الخاص، حيث تبلغهما بنتائج التحقيقات بشكل محدد.
    Promover la difusión y utilización de los resultados de las investigaciones, sobre todo entre los responsables de la elaboración de políticas y las personas encargadas de ejecutar los programas. UN وتعزيز نشر نتائج البحوث واستخدامها، لا سيما بين مقرري السياسات وموظفي البرامج.
    En muchos informes se indican también los resultados de las investigaciones acerca de los efectos de la educación de la mujer en las tasas de fecundidad. UN وورد في عدد كبير من التقارير الوطنية أيضا ذكر نتائج البحوث التي أجريت بشأن أثر تعليم اﻹناث على معدلات الخصوبة.
    La propiedad, la protección y la explotación de los resultados de las investigaciones son aspectos fundamentales de los acuerdos de cooperación en IyD. UN فملكية وحماية واستثمار نتائج البحوث هي عناصر ذات أهمية حاسمة لاتفاقات التعاون في مجال البحث والتطوير.
    Se publicó en español un libro en el que se resumen los resultados de las investigaciones de diagnóstico realizadas en la primera etapa del proyecto. UN وصدر كتاب باللغة الاسبانية يؤلف بين نتائج البحوث التشخيصية التي أجريت في المرحلة اﻷولى من المشروع.
    También se ocupará del procesamiento de los resultados de las investigaciones y las nuevas metodologías y de su difusión sistemática a los Estados Miembros. UN وسيضطلع البرنامج منهجيا بتجهيز ونشر نتائج البحوث والمنهجيات الجديدة على الدول اﻷعضاء.
    El Programa se encarga de la elaboración y difusión sistemáticas de los resultados de las investigaciones y de las nuevas metodologías. UN ويضطلع البرنامج بصورة منهجية بتجهيز ونشر نتائج البحوث والمنهجيات الجديدة.
    Pensamos que la labor del Comisionado y del Centro debe darse a conocer a un sector más amplio de la opinión, mediante una publicación más frecuente de los resultados de las investigaciones. UN ونعتقد أن المعلومات عن عمل المفوض والمركز ينبغي أن تتاح لجمهور أكبر عن طريق زيادة نشر نتائج التحقيقات.
    Debería darse amplia publicidad a los resultados de las investigaciones y a las condenas a fin de desalentar los delitos y luchar contra la impresión de que los culpables gozan de impunidad. UN وينبغي نشر نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة على نطاق واسع بغية منع أي جرائم مقبلة ومن ثم مكافحة اﻹحساس باﻹفلات من العقاب.
    los resultados de las investigaciones han demostrado que jamás ocurrió ninguno de esos casos; UN وأثبتت نتائج التحقيقات أن جميع هذه الحالات لم تحدث قط؛
    El objetivo de esa labor es que los resultados de las investigaciones puedan utilizarse con más eficacia para la enseñanza del idioma y otros fines de educación. UN والهدف من هذا العمل هو أن يتم استخدام نتائج البحث على أفضل نحو لأغراض تعليم اللغة ولأغراض تعليمية أخرى.
    los resultados de las investigaciones se incorporarán en nuevos programas de alerta temprana. UN وستدمج نتائج الأبحاث في برامج الإنذار المبكر الجديدة.
    El Gobierno afirmó que informaría al Relator Especial sobre los resultados de las investigaciones. UN وذكرت الحكومة أنها ستخطر المقرر الخاص بنتائج التحقيقات.
    El Consejo Consultivo decidió hacer públicos solamente los resultados de las investigaciones, debido al gran volumen y los numerosos detalles del material reunido. UN وقرر المجلس الاستشاري أن يكتفي بإعلان نتائج التحقيق فحسب، بسبب كبر حجم المادة وكثرة التفاصيل.
    Debe prestarse especial atención a la mayor difusión de los resultados de las investigaciones de la Universidad. UN وسيولى اهتمام خاص لنشر نتائج بحوث الجامعة على نطاق أوسع.
    Queda de manifiesto, sin embargo, en los resultados de las investigaciones de la Comisión que muchos ataques fueron dirigidos en forma deliberada e indiscriminada contra civiles. UN ومع ذلك، فقد اتضح من نتائج تحقيقات اللجنة أن أغلب الهجمات استهدفت المدنيين عمدا وبصورة عشوائية.
    los resultados de las investigaciones de la UNU sobre el tema del desarrollo a mediano plazo parten de la base de distintos enfoques de las cuestiones relativas al ajuste y examinan la aplicación del bagaje actual de conocimientos a los problemas prácticos que confrontan los países en desarrollo. UN أما نتائج أبحاث جامعة اﻷمم المتحدة بشأن مسألة التنمية المتوسطة اﻷجل فتستفيد من عدة نهج ازاء مسائل التكيف، وتدرس تطبيق مجمل المعرفة المتحصلة على المشاكل العملية التي تواجهها البلدان النامية.
    No obstante, es preciso que se los integre en forma cuidadosa en las nuevas tecnologías y en los resultados de las investigaciones. UN ولكن ينبغي إدماجها بعناية في التقنيات ونتائج البحوث الجديدة.
    ii) Frecuentes menciones de los resultados de las investigaciones de la División de Población en documentos y declaraciones de carácter normativo, y en la prensa. UN `2 ' تواتر الاستشهاد في وثائق وبيانات السياسات بنتائج البحوث التي تجريها شعبة السكان، ومدى التغطية في الصحافة.
    Dichos datos se refieren a la cantidad de detenidos, la cantidad de investigaciones, la cantidad de sospechosos y los resultados de las investigaciones. UN وتوضح البيانات عدد المحتجزين، وعدد التحقيقات، وعدد المشتبه بهم، ونتائج التحقيقات.
    El 64% de los que respondieron indicaron que entre los procedimientos figuraba el intercambio de información sobre los resultados de las investigaciones. UN وأفاد أربع وستون في المائة من الحكومات المجيبة بأن الإجراءات تشمل تبادل المعلومات عن نتائج التحريات.
    e) La necesidad de asegurar que los resultados de las investigaciones agrícolas se transfieran rápidamente a las comunidades agrícolas y que se establezcan mecanismos de coordinación con centros de investigación internacionales; UN )ﻫ( تدعو الحاجة إلى ضمان نقل نتائج برامج البحوث الزراعية على وجه السرعة إلى مجتمعات المزارعين المحلية وإقامة آليات للتنسيق مع مراكز البحوث الدولية؛
    Ello debería incluir mecanismos para adoptar decisiones multisectoriales y de múltiples interesados con el fin de responder a los resultados de las investigaciones. UN وينبغي أن يتضمن ذلك آليات لأصحاب المصلحة المتعددين ولصنع القرارات المتعددة القطاعات استجابة لنتائج البحوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more