los resultados de las investigaciones se difunden ampliamente y formulan recomendaciones sobre políticas. | UN | وتنشر نتائج البحوث على نطاق واسع كما تُعدّ التوصيات المتعلقة بالسياسات. |
los resultados de las investigaciones demográficas realizadas en los tres subprogramas anteriores se difundirán en el marco del subprograma 4. | UN | وسيجري الاضطلاع في البرنامج الفرعي ٤ بنشر نتائج البحوث السكانية التي يُتوصل إليها في البرامج الفرعية السابقة الثلاثة. |
Deberá darse amplia publicidad a los resultados de las investigaciones y a las condenas para disuadir de la perpetración de futuros delitos. | UN | وينبغي أن تعمم على نطاق واسع نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة لردع المجرمين المحتملين. |
Esta obligación requiere asimismo que los resultados de las investigaciones se hagan públicos. | UN | وهذا الالتزام يستلزم أيضا إعلان نتائج التحقيقات. |
los resultados de las investigaciones sobre la violencia contra la mujer realizadas por Groenlandia en cooperación con las Islas Faroe e Islandia aún no se han publicado. | UN | ولم يتم بعد نشر نتائج البحث المتعلق بالعنف ضد المرأة والذي جرى في غرينلند بالتعاون مع جزر فارو وآيسلندا. |
La divulgación de los resultados de las investigaciones y las recomendaciones de política ha mejorado considerablemente, especialmente con la utilización de la Internet. | UN | تحسن نشر نتائج الأبحاث والتوصيات المتعلقة بالسياسات تحسنا كبيرا، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام الإنترنت. |
Por ejemplo, ha reiniciado su cooperación con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y con el Relator Especial, comunicando particularmente los resultados de las investigaciones. | UN | وقد استأنفت تعاونها مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والمقرر الخاص، حيث تبلغهما بنتائج التحقيقات بشكل محدد. |
Promover la difusión y utilización de los resultados de las investigaciones, sobre todo entre los responsables de la elaboración de políticas y las personas encargadas de ejecutar los programas. | UN | وتعزيز نشر نتائج البحوث واستخدامها، لا سيما بين مقرري السياسات وموظفي البرامج. |
En muchos informes se indican también los resultados de las investigaciones acerca de los efectos de la educación de la mujer en las tasas de fecundidad. | UN | وورد في عدد كبير من التقارير الوطنية أيضا ذكر نتائج البحوث التي أجريت بشأن أثر تعليم اﻹناث على معدلات الخصوبة. |
La propiedad, la protección y la explotación de los resultados de las investigaciones son aspectos fundamentales de los acuerdos de cooperación en IyD. | UN | فملكية وحماية واستثمار نتائج البحوث هي عناصر ذات أهمية حاسمة لاتفاقات التعاون في مجال البحث والتطوير. |
Se publicó en español un libro en el que se resumen los resultados de las investigaciones de diagnóstico realizadas en la primera etapa del proyecto. | UN | وصدر كتاب باللغة الاسبانية يؤلف بين نتائج البحوث التشخيصية التي أجريت في المرحلة اﻷولى من المشروع. |
También se ocupará del procesamiento de los resultados de las investigaciones y las nuevas metodologías y de su difusión sistemática a los Estados Miembros. | UN | وسيضطلع البرنامج منهجيا بتجهيز ونشر نتائج البحوث والمنهجيات الجديدة على الدول اﻷعضاء. |
El Programa se encarga de la elaboración y difusión sistemáticas de los resultados de las investigaciones y de las nuevas metodologías. | UN | ويضطلع البرنامج بصورة منهجية بتجهيز ونشر نتائج البحوث والمنهجيات الجديدة. |
Pensamos que la labor del Comisionado y del Centro debe darse a conocer a un sector más amplio de la opinión, mediante una publicación más frecuente de los resultados de las investigaciones. | UN | ونعتقد أن المعلومات عن عمل المفوض والمركز ينبغي أن تتاح لجمهور أكبر عن طريق زيادة نشر نتائج التحقيقات. |
Debería darse amplia publicidad a los resultados de las investigaciones y a las condenas a fin de desalentar los delitos y luchar contra la impresión de que los culpables gozan de impunidad. | UN | وينبغي نشر نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة على نطاق واسع بغية منع أي جرائم مقبلة ومن ثم مكافحة اﻹحساس باﻹفلات من العقاب. |
los resultados de las investigaciones han demostrado que jamás ocurrió ninguno de esos casos; | UN | وأثبتت نتائج التحقيقات أن جميع هذه الحالات لم تحدث قط؛ |
El objetivo de esa labor es que los resultados de las investigaciones puedan utilizarse con más eficacia para la enseñanza del idioma y otros fines de educación. | UN | والهدف من هذا العمل هو أن يتم استخدام نتائج البحث على أفضل نحو لأغراض تعليم اللغة ولأغراض تعليمية أخرى. |
los resultados de las investigaciones se incorporarán en nuevos programas de alerta temprana. | UN | وستدمج نتائج الأبحاث في برامج الإنذار المبكر الجديدة. |
El Gobierno afirmó que informaría al Relator Especial sobre los resultados de las investigaciones. | UN | وذكرت الحكومة أنها ستخطر المقرر الخاص بنتائج التحقيقات. |
El Consejo Consultivo decidió hacer públicos solamente los resultados de las investigaciones, debido al gran volumen y los numerosos detalles del material reunido. | UN | وقرر المجلس الاستشاري أن يكتفي بإعلان نتائج التحقيق فحسب، بسبب كبر حجم المادة وكثرة التفاصيل. |
Debe prestarse especial atención a la mayor difusión de los resultados de las investigaciones de la Universidad. | UN | وسيولى اهتمام خاص لنشر نتائج بحوث الجامعة على نطاق أوسع. |
Queda de manifiesto, sin embargo, en los resultados de las investigaciones de la Comisión que muchos ataques fueron dirigidos en forma deliberada e indiscriminada contra civiles. | UN | ومع ذلك، فقد اتضح من نتائج تحقيقات اللجنة أن أغلب الهجمات استهدفت المدنيين عمدا وبصورة عشوائية. |
los resultados de las investigaciones de la UNU sobre el tema del desarrollo a mediano plazo parten de la base de distintos enfoques de las cuestiones relativas al ajuste y examinan la aplicación del bagaje actual de conocimientos a los problemas prácticos que confrontan los países en desarrollo. | UN | أما نتائج أبحاث جامعة اﻷمم المتحدة بشأن مسألة التنمية المتوسطة اﻷجل فتستفيد من عدة نهج ازاء مسائل التكيف، وتدرس تطبيق مجمل المعرفة المتحصلة على المشاكل العملية التي تواجهها البلدان النامية. |
No obstante, es preciso que se los integre en forma cuidadosa en las nuevas tecnologías y en los resultados de las investigaciones. | UN | ولكن ينبغي إدماجها بعناية في التقنيات ونتائج البحوث الجديدة. |
ii) Frecuentes menciones de los resultados de las investigaciones de la División de Población en documentos y declaraciones de carácter normativo, y en la prensa. | UN | `2 ' تواتر الاستشهاد في وثائق وبيانات السياسات بنتائج البحوث التي تجريها شعبة السكان، ومدى التغطية في الصحافة. |
Dichos datos se refieren a la cantidad de detenidos, la cantidad de investigaciones, la cantidad de sospechosos y los resultados de las investigaciones. | UN | وتوضح البيانات عدد المحتجزين، وعدد التحقيقات، وعدد المشتبه بهم، ونتائج التحقيقات. |
El 64% de los que respondieron indicaron que entre los procedimientos figuraba el intercambio de información sobre los resultados de las investigaciones. | UN | وأفاد أربع وستون في المائة من الحكومات المجيبة بأن الإجراءات تشمل تبادل المعلومات عن نتائج التحريات. |
e) La necesidad de asegurar que los resultados de las investigaciones agrícolas se transfieran rápidamente a las comunidades agrícolas y que se establezcan mecanismos de coordinación con centros de investigación internacionales; | UN | )ﻫ( تدعو الحاجة إلى ضمان نقل نتائج برامج البحوث الزراعية على وجه السرعة إلى مجتمعات المزارعين المحلية وإقامة آليات للتنسيق مع مراكز البحوث الدولية؛ |
Ello debería incluir mecanismos para adoptar decisiones multisectoriales y de múltiples interesados con el fin de responder a los resultados de las investigaciones. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك آليات لأصحاب المصلحة المتعددين ولصنع القرارات المتعددة القطاعات استجابة لنتائج البحوث. |