"los resultados de los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج البرامج
        
    • النتائج البرنامجية
        
    • أداء البرامج
        
    • نتائج البرنامج
        
    • نتائج برامج
        
    • نواتج البرامج
        
    • ونتائج البرامج
        
    • أداء البرنامج
        
    • بنتائج البرامج
        
    • أداء برامج
        
    • بنتائج البرنامج
        
    • لأداء برامج
        
    • الأداء البرنامجي
        
    • ﻷداء البرنامج
        
    • النتائج التي تسفر عنها برامج
        
    Se sugirió que los organismos presentaran a la Comisión informes periódicos en cada período de sesiones y también información sobre los resultados de los programas coordinados. UN وقد اقترح أن تقوم الوكالات بتقديم تقارير دورية إلى اللجنة في كل دورة، فضلا عن معلومات عن نتائج البرامج المنسقة.
    Esta información es vital para la supervisión y evaluación de los resultados de los programas. UN وهذه المعلومات تعد حيوية بالنسبة لعملية رصد وتقييم نتائج البرامج.
    Además, una economía auténtica es la que se produce cuando se reducen los gastos pero se mantiene o mejora la calidad de los resultados de los programas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوفورات الحقيقية تتحقق بتقليل التكاليف مع مواصلة الخروج بنفس النتائج البرنامجية أو بأفضل منها.
    Resulta difícil determinar cómo evaluar los resultados de los programas. UN ومن الصعب تحديد كيفية تقييم أداء البرامج.
    No se especificaron en medida suficiente los estados e indicadores relativos a los resultados de los programas. UN وكثيرا ما كان القصور يشوب البيانات والمؤشرات المطروحة عن نتائج البرنامج.
    Para la confianza y la transparencia internacionales, es importante que se expliquen con más detalle los resultados de los programas de verificación en materia nuclear mencionados en el párrafo 5. UN فمن المهم، خدمة للثقة والشفافية الدوليين، التفصيل في تفسير نتائج برامج التحقق النووي المشار إليها في الفقرة 5.
    Como resultado, en algunos casos los resultados de los programas no parecen tener coherencia interna ni reforzarse mutuamente. UN وقد نشأ عن ذلك أن نواتج البرامج في بعض الحالات، لا تتسق فيما بينها ولا تدعم بعضها بعضا فيما يبدو.
    La necesidad de medir los resultados de los programas debe promover su mejoramiento, una distribución más eficaz de recursos escasos y una reevaluación de las prioridades. UN وينبغي أن يكون الشرط المتعلق بقياس نتائج البرامج بمثابة عامل حفاز للتحسين ولزيادة الفعالية في تخصيص الموارد الشحيحة، وﻹعادة النظر في اﻷولويات.
    También se han adoptado medidas encaminadas a elaborar un sistema de vigilancia de la pobreza de manera que se pueda seguir de cerca los resultados de los programas y evaluarse su eficacia. UN واتخذت أيضا خطوات لوضع نظام لرصد الفقر لكي يتسنى تقييم نتائج البرامج ومدى فعاليتها.
    En ella se examinaron los resultados de los programas nacionales y de los proyectos de investigación internacionales sobre la salud de niños y adolescentes. UN وناقش نتائج البرامج الوطنية ومشاريع البحوث الدولية المتعلقة بصحة المراهقين.
    Este enfoque ha dado mejores resultados en la armonización de la labor de los asesores regionales y las divisiones sustantivas, y en el mejoramiento de los resultados de los programas. UN وقد حقق هذا النهج نتائج أفضل في تنسيق عمل المستشارين الإقليميين والشعب الفنية وفي تحسين نتائج البرامج.
    El examen sistemático de las repercusiones de las actividades de información pública ha alentado a los administradores de todos los niveles a centrarse en la evaluación de los resultados de los programas. UN ويشجع الاستعراض النظامي لآثار الأنشطة الإعلامية المديرين بجميع مستوياتهم على التركيز على تقييم نتائج البرامج.
    Unificar eventualmente los instrumentos específicos de los países para garantizar la mejora de los resultados de los programas UN الدمج التدريجي للصكوك المتعلقة بأقطار بعينها ضماناً لتحسين نتائج البرامج
    Además, una economía auténtica es la que se produce cuando se reducen los gastos pero se mantiene o mejora la calidad de los resultados de los programas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوفورات الحقيقية تتحقق بتقليل التكاليف مع مواصلة الخروج بنفس النتائج البرنامجية أو بأفضل منها.
    La División informará periódicamente sobre los niveles de cumplimiento general de los procedimientos establecidos para la supervisión y evaluación de los resultados de los programas. UN وتقدم الشعبة بصفة دورية تقارير عن مستويات التقيد العام بالإجراءات المقررة لرصد النتائج البرنامجية وتقييمها.
    Sus efectos se han dejado sentir hasta la fecha en el fortalecimiento de los procesos de adopción de decisiones y responsabilidad de los resultados de los programas. UN وأمكن ملاحظة تأثيرها حتى اﻵن في تعزيز عمليات صنع القرارات والمساءلة عن أداء البرامج.
    La Dependencia se encarga de supervisar la ejecución del programa de trabajo y coordina la preparación de informes sobre los resultados de los programas. UN وتكفل رصد تنفيذ برنامج العمل وتنسق عملية الإبلاغ عن أداء البرامج.
    Existe cierta preocupación con respecto a la medida en que las referencias a los grupos marginados y desfavorecidos en los análisis de situación se ven plasmadas en los resultados de los programas. UN وأُعرب عن بعض القلق إزاء مدى انعكاس الإحالات الواردة في تحليل الحالة إلى الفئات المهمشة والمحرومة في نتائج البرنامج.
    Para la confianza y la transparencia internacionales, es importante que se expliquen con más detalle los resultados de los programas de verificación en materia nuclear mencionados en el párrafo 5. UN فمن المهم، خدمة للثقة والشفافية الدوليين، التفصيل في تفسير نتائج برامج التحقق النووي المشار إليها في الفقرة 5.
    No obstante, la CEPAL debería elaborar una metodología para la evaluación de la calidad de los resultados de los programas y un manual de evaluación para los proyectos extrapresupuestarios. UN لكنه ينبغي على اللجنة الاقتصادية أن تضع منهجية لتقييم نوعية نواتج البرامج ودليلا لتقييم المشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    La flexibilidad de los fondos reservados permitió al UNICEF realizar inversiones que lograron aumentar considerablemente las repercusiones y los resultados de los programas. UN وقد أتاحت مرونة الأموال المجنبة لليونيسيف فرصة للاستثمار على نحو يكفل معاظم آثار ونتائج البرامج التي تنفذها.
    Asimismo, ello acrecentará la capacidad del sistema de efectuar evaluaciones y compartir conocimientos, con lo que mejorarán los resultados de los programas que se ejecuten en los países. UN وسيعزز أيضا من قدرات النظام على التقييم وتقاسم المعرفة، ومن ثم يقود إلى تحسين أداء البرنامج القطري.
    Para cada práctica se presentan algunas observaciones estratégicas relativas a los resultados de los programas y a los elementos impulsores de la eficacia de las actividades de desarrollo. UN وتُعرض في ما يتصل بكل ممارسة ملاحظات استراتيجية قليلة منتقاة تتعلق بنتائج البرامج والقوى المحركة لفعالية التنمية.
    525. El Gobierno del Brasil destaca en particular los resultados de los programas de inversión en vivienda durante el período 1995-1998. UN 525- وتسلط الحكومة البرازيلية الضوء بصورة خاصة على أداء برامج الاستثمار السكني خلال الفترة 1995-1998.
    ¿Hay probabilidades de que las intervenciones del PNUMA surtan efectos diferenciales perdurables en relación con la equidad y la igualdad de géneros? ¿Estamos interesados en la cuestiones de género, si atañen a los resultados de los programas o si tienen importancia capital para los procesos encaminados a lograr esos resultados? UN 2 - هل يكون لتدخلات برنامج البيئة أي آثار دائمة فارقة على المساواة بين الجنسين والنوعية؟ هل يهتم بقضايا الجنسانية عندما تتصل بنتائج البرنامج أم أنها تعكس أهمية رئيسية للعمليات التي تهدف إلى تحقيق هذه النتائج.
    En la evaluación se han examinado los resultados de los programas del PNUD, tomando como base el marco de resultados y recursos del documento del programa regional. UN وتناول التقييم تحليلاً لأداء برامج البرنامج الإنمائي، مسترشداً بإطار النتائج والموارد في وثيقة البرنامج الإقليمي.
    En la evaluación se han examinado los resultados de los programas del PNUD, tomando como base el marco de resultados y recursos del documento del programa regional. UN وتناول التقييم الأداء البرنامجي للبرنامج الإنمائي مسترشداً بإطار النتائج والموارد لوثيقة البرنامج الإقليمي.
    El análisis serviría de orientación a la Junta en su evaluación de los resultados de los programas. UN وسيوفر هذا للمجلس فهم أمور هامة تعينه في تقييمه ﻷداء البرنامج.
    2. El Consejo Oleícola Internacional podrá recurrir a la colaboración de institutos, laboratorios y centros de investigación especializados para la puesta en práctica, el seguimiento, la explotación y la divulgación, en beneficio de los Miembros, de los resultados de los programas de investigación-desarrollo. UN 2- يجوز للمجلس الدولي للزيتون أن يلتمس تعاون المعاهد والمختبرات ومراكز البحث المتخصصة لتطبيق النتائج التي تسفر عنها برامج البحث والتطوير ورصدها واستغلالها وتعميمها لصالح الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more