En los medios de comunicación camboyanos conviene dar amplia publicidad a los resultados del seminario. | UN | وينبغي أن تولى نتائج الحلقة الدراسية دعاية واسعة النطاق في وسائط اﻹعلام الكمبودية. |
A este respecto, esperamos impacientemente los resultados del estudio preliminar que se está realizando en la Polinesia francesa este verano. | UN | وفي هذا الصدد ننتظر بتلهف نتائج الدراسة التمهيدية التي يجري القيام بها في بولينيزيا الفرنسية هذا الصيف. |
los resultados del estudio se examinarán en una conferencia técnica que se celebrará en Shanghai. | UN | وسوف يجري استعراض نتائج هذه الدراسة في المؤتمر التقني المقرر انعقاده في شنغهاي. |
La Comisión Consultiva pide que se le faciliten los resultados del examen. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية موافاتها بنتائج ذلك الاستعراض. |
Observaciones generales sobre los resultados del estudio | UN | التعليقات العامة على نتائج الدراسة الاستقصائية |
En consecuencia, se puede concluir que los resultados del análisis de la relación costo–utilidad son efectivamente muy sólidos. | UN | ويمكن الخلوص بنتيجة مفادها أن نتائج تحليل نسبة المنفعة إلى التكلفة تشكل نتائج بالغة المتانة. |
El FNUAP precisa que los resultados del estudio pueden diferir de una prefectura a otra, en función de la intensidad del genocidio. | UN | ويشير صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى أن نتائج الاستقصاء ربما تختلف من محافظة إلى محافظة، تبعاً لحدة اﻹبادة الجماعية. |
Su delegación apoyaba, pues, los resultados del examen entre períodos de sesiones con el fin de avanzar lo más rápidamente posible. | UN | واختتم قائلاً إن وفده يؤيد بناء على ذلك نتائج استعراض منتصف المدة بقصد المضي قدماً بأسرع ما يمكن. |
los resultados del régimen de ensayo determinarán, eventualmente, la variedad de tareas que un equipo con perros podría realizar en un lugar determinado. | UN | وستحدد نتائج نظام الاختبار نطاق ما يمكن إسناده من المهام، إن وجدت، إلى فريق من الكلاب في مسرح عمليات بعينه. |
Alrededor de un 10% de los fondos asignados, es decir 42 millones de dólares, se utilizarán para evaluar sistemáticamente los resultados del programa; | UN | وسيستخدم ما يقرب من ٠١ في المائة من اﻷموال المعتمدة، أي ٢٤ مليون دولار، لتقييم نتائج البرنامج على نحو منظم. |
B. Orientación derivada de los resultados del segundo período de sesiones del Foro | UN | التوجيه المستمد من نتائج الدورة الثانية للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Seguimiento de los resultados del período extraordinario | UN | متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
Seguimiento de los resultados del período extraordinario | UN | متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
Seguimiento de los resultados del período extraordinario | UN | متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
Seguimiento de los resultados del período extraordinario | UN | متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
Seguimiento de los resultados del período extraordinario | UN | متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
los resultados del taller deberían notificarse a la CP en su octavo período de sesiones. | UN | وينبغي تقديم تقرير عن نتائج هذه الحلقة إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
En 2004, los resultados del proyecto se utilizarán para preparar módulos y programas de capacitación sobre participación del público. | UN | وسيُسترشد بنتائج المشروع في وضع مجموعات عناصر تدريبية ومناهج دراسية بشأن مشاركة الجمهور في سنة 2004. |
Artículo 5: La beca se atribuye en función de los ingresos de los padres y de los resultados del trabajo del beneficiario. | UN | المادة ٥: تقدم المنحة على أساس دخل الوالدين ونتائج عمل المستفيد. |
Si consideramos positivos los resultados del estudio, tenemos planificado el comienzo de experimentos prácticos y de la producción de prototipos. | UN | ومن المعتزم، إذا كان تقييمنا لنتائج الدراسة إيجابيا، أن نشرع في تجارب عملية أخرى وفي إعداد النماذج. |
A continuación se exponen en forma resumida los resultados del inventario físico inicial: | UN | وفيما يلي ملخص النتائج التي أسفر عنها هذا الجرد الفعلي اﻷولي: |
los resultados del análisis se publicarán en una adición al presente informe. | UN | ولدى إكمال هذا التحليل، ستوفر النتائج في إضافة لهذا التقرير. |
Sin embargo, deberían haberse hecho más referencias a los resultados del 20° período de sesiones. | UN | ومع ذلك، فقد كان ينبغي زيادة عدد الإحالات إلى نواتج الدورة الاستثنائية العشرين. |
El orador aguarda con interés una evaluación de los resultados del período de sesiones dividido que se celebrará en Ginebra en el 2000. | UN | وقال إنه يتطلع إلى تقييم حصيلة الدورة المجزأة المزمع عقدها في جنيف في عام 2000. |
Suiza dijo que las asociaciones deberían reforzar los resultados del tipo 1 y apoyar la buena gestión. | UN | وقالت سويسرا إنه يتعيّن على الشراكات أن تعزز النتائج من النوع الأول وتدعم الحكم الرشيد. |
Esos datos son congruentes con los resultados del tercer examen y evaluación. | UN | وتعتبر البيانات المذكورة أعلاه متسقة مع النتائج الواردة في عملية المراجعة والتقييم الثالثة. |
En general, nos satisfacen los resultados del período de sesiones del Consejo. | UN | ونشعر بالارتياح بصفة عامة للنتائج التي توصلت إليها دورة المجلس. |
Las respuestas de la India se incluirán en el informe con los resultados del EPU que aprobará el Consejo de Derechos Humanos en su octavo período de sesiones. | UN | وسيُدرج رد الهند في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة. |
Hay varias razones para tal discriminación contra esas personas en lo que se refiere a beneficiarse de los resultados del mercado. | UN | وهناك أسباب متنوعة لهذا التمييز ضد الفقراء في شروط النتائج المتعلقة بالأسواق. |
El Gobierno ha recomendado que representantes del Foro Mundial de la Juventud presenten los resultados del Foro ante la Conferencia Mundial en la sesión plenaria inaugural. | UN | وأوصت الحكومة بأن يقوم ممثلو منتدى الشباب العالمي بعرض نتائجه على المؤتمر العالمي في جلسته اﻹفتتاحية العامة. |