Restos materiales explosivos de guerra: el camino a seguir - nota de Coordinador sobre los RMEG - Proyecto de propuesta | UN | المتفجرات من مخلفات الحرب: الطريق إلى أمام، مذكرة من المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، مشروع اقتراح |
Según parece, este enfoque se aparta del propósito original acerca de la manera de tratar la cuestión de los RMEG. | UN | وواضح أن نهجاً كهذا يبتعد كثيراً عن القصد الأصلي من التعامل مع قضية المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Los datos reunidos por otras organizaciones también demuestran que no es una sola el arma que causa el problema de los RMEG. | UN | وثمة بيانات جمعتها منظمات أخرى توضح أيضاً أن ليس ثمة سلاح واحد نشأت عنه مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Cumplimiento La Unión Europea opina que las medidas relativas a los RMEG deben estar sujetas a mecanismos de cumplimiento y está dispuesta a deliberar sobre la mejor manera de conseguirlo. | UN | يرى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي إخضاع التدابير المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب لآليات الامتثال، والاتحاد مُنفَتحٌ لإجراء مناقشات حول طريقة تنفيذ ذلك على أفضل وجه. |
El problema que plantean actualmente los RMEG es sobre todo consecuencia de la producción y la utilización masivas de municiones. | UN | فالتحدي الذي تمثله هذه المتفجرات اليوم هو في الأساس إحدى عواقب حجمها الكبير وحجم الذخائر المستخدمة فيها. |
Las medidas relativas a los RMEG deben aplicarse a conflictos armados internacionales y no internacionales. | UN | ينبغي لتدابير المتفجرات من مخلفات الحرب أن تنطبق على المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
El objetivo de un instrumento jurídico relativo a los RMEG sería doble. | UN | الهدف من وضع صــك قانوني لمعالجة المتفجرات من مخلفات الحرب هدف مزدوج. |
Como el derecho internacional humanitario se aplica a todas las esferas de conflicto armado, la Unión Europea estima que esto se debe reflejar en todo instrumento relativo a los RMEG. | UN | وبما أن القانون الإنساني الدولي ينطبق على جميع نواحي النزاع المسلح، فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن ذلك يمكن أن ينعكس في صك المتفجرات من مخلفات الحرب. |
La pertinencia del principio de las precauciones en el ataque en el contexto de los RMEG | UN | أهمية مبدأ التحذيرات في الهجوم في سياق المتفجرات من مخلفات الحرب |
La prestación de asistencia en especie constituye un método eficiente y económico del que pueden valerse los donantes para contribuir a la mitigación de los efectos de los RMEG. | UN | يعتبر توفير المساعدة العينية طريقة ناجعة وفعالة مقارنة بالتكلفة بالنسبة إلى الجهات المانحة للإسهام في مواجهة الآثار المترتبة على المتفجرات من مخلفات الحرب وتخفيف آثارها. |
En segundo lugar, es preciso eliminar lo antes posible el peligro que representan los RMEG. | UN | وثانياً، ينبغي إزالة خطر المتفجرات من مخلفات الحرب بأسرع ما يمكن عملياً. |
- información general sobre el aspecto y la distribución de los RMEG que permita elaborar y aplicar estrategias de sensibilización respecto de los riesgos; | UN | :: معلومات عامة عن مظهر وتوزيع المتفجرات من مخلفات الحرب حتى يمكن وضع استراتيجيات توعية وتنفيذها؛ |
- información técnica detallada acerca de los tipos de armas utilizadas y los lugares en que se utilizaron para poder proceder a la rápida remoción de los RMEG. | UN | :: معلومات تقنية مفصلة تشمل كل أنواع الأسلحة المستخدمة، وأين استخدمت حتى يمكن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بسرعة. |
Información para sensibilizar a la población sobre el peligro de los RMEG | UN | المعلومات اللازمة للتوعية بخطر المتفجرات من مخلفات الحرب |
Los dos componentes esenciales de la información técnica que permita a las entidades proceder a la remoción de los RMEG son los siguientes: | UN | العنصران المحوريان في المعلومات التقنية التي يمكن أن تساعد الهيئات على إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب هما: |
Tan pronto como sea factible y cuando lo permita la situación en materia de seguridad, se inician normalmente los esfuerzos para remover los RMEG. | UN | وعادة ما تبدأ جهود إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بأسرع ما يمكن عملياً حين يسمح الوضع الأمني. |
La demora en el suministro de información produce los dos efectos principales siguientes en el proceso de remoción de los RMEG: | UN | وللتأخر في تقديم المعلومات أثراً رئيسياً على عملية إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب: |
Una norma especialmente pertinente para los RMEG es el principio de proporcionalidad enunciado en el apartado b) del párrafo 5 del artículo 51 del Prot. | UN | وثمة قاعدة ذات صلة وثيقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب هي مبدأ التناسب الوارد في المادة |
Disposiciones del derecho humanitario internacional relativas a los RMEG | UN | أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Cuando eso ocurre, la utilización del arma de que se trate es ilegal, independientemente de toda consideración relacionada con los RMEG. | UN | ولكنه إذا حصل ذلك يكون استعمال السلاح بحد ذاته غير مشروع بغض النظر عن الاعتبارات المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Mientras que se ha publicitado ampliamente el impacto de las minas terrestres durante muchos años, la amenaza persistente de los RMEG ha tenido una difusión considerablemente inferior. | UN | وفي حين أن أثر الألغام ظل معروفاً لسنوات طويلة، ظل التهديد المستمر من هذه المتفجرات يتضاءل بشكل كبير. |
los RMEG ponen en peligro la vida y la salud de las personas. | UN | وتشكل مخلفات الحرب من الذخائر المتفجرة خطراً يتهدد حياة الناس وصحتهم. |