"los rmeg" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتفجرات من مخلفات الحرب
        
    • بالمتفجرات من مخلفات الحرب
        
    • هذه المتفجرات
        
    • مخلفات الحرب من الذخائر المتفجرة
        
    Restos materiales explosivos de guerra: el camino a seguir - nota de Coordinador sobre los RMEG - Proyecto de propuesta UN المتفجرات من مخلفات الحرب: الطريق إلى أمام، مذكرة من المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، مشروع اقتراح
    Según parece, este enfoque se aparta del propósito original acerca de la manera de tratar la cuestión de los RMEG. UN وواضح أن نهجاً كهذا يبتعد كثيراً عن القصد الأصلي من التعامل مع قضية المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Los datos reunidos por otras organizaciones también demuestran que no es una sola el arma que causa el problema de los RMEG. UN وثمة بيانات جمعتها منظمات أخرى توضح أيضاً أن ليس ثمة سلاح واحد نشأت عنه مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Cumplimiento La Unión Europea opina que las medidas relativas a los RMEG deben estar sujetas a mecanismos de cumplimiento y está dispuesta a deliberar sobre la mejor manera de conseguirlo. UN يرى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي إخضاع التدابير المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب لآليات الامتثال، والاتحاد مُنفَتحٌ لإجراء مناقشات حول طريقة تنفيذ ذلك على أفضل وجه.
    El problema que plantean actualmente los RMEG es sobre todo consecuencia de la producción y la utilización masivas de municiones. UN فالتحدي الذي تمثله هذه المتفجرات اليوم هو في الأساس إحدى عواقب حجمها الكبير وحجم الذخائر المستخدمة فيها.
    Las medidas relativas a los RMEG deben aplicarse a conflictos armados internacionales y no internacionales. UN ينبغي لتدابير المتفجرات من مخلفات الحرب أن تنطبق على المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    El objetivo de un instrumento jurídico relativo a los RMEG sería doble. UN الهدف من وضع صــك قانوني لمعالجة المتفجرات من مخلفات الحرب هدف مزدوج.
    Como el derecho internacional humanitario se aplica a todas las esferas de conflicto armado, la Unión Europea estima que esto se debe reflejar en todo instrumento relativo a los RMEG. UN وبما أن القانون الإنساني الدولي ينطبق على جميع نواحي النزاع المسلح، فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن ذلك يمكن أن ينعكس في صك المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La pertinencia del principio de las precauciones en el ataque en el contexto de los RMEG UN أهمية مبدأ التحذيرات في الهجوم في سياق المتفجرات من مخلفات الحرب
    La prestación de asistencia en especie constituye un método eficiente y económico del que pueden valerse los donantes para contribuir a la mitigación de los efectos de los RMEG. UN يعتبر توفير المساعدة العينية طريقة ناجعة وفعالة مقارنة بالتكلفة بالنسبة إلى الجهات المانحة للإسهام في مواجهة الآثار المترتبة على المتفجرات من مخلفات الحرب وتخفيف آثارها.
    En segundo lugar, es preciso eliminar lo antes posible el peligro que representan los RMEG. UN وثانياً، ينبغي إزالة خطر المتفجرات من مخلفات الحرب بأسرع ما يمكن عملياً.
    - información general sobre el aspecto y la distribución de los RMEG que permita elaborar y aplicar estrategias de sensibilización respecto de los riesgos; UN :: معلومات عامة عن مظهر وتوزيع المتفجرات من مخلفات الحرب حتى يمكن وضع استراتيجيات توعية وتنفيذها؛
    - información técnica detallada acerca de los tipos de armas utilizadas y los lugares en que se utilizaron para poder proceder a la rápida remoción de los RMEG. UN :: معلومات تقنية مفصلة تشمل كل أنواع الأسلحة المستخدمة، وأين استخدمت حتى يمكن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بسرعة.
    Información para sensibilizar a la población sobre el peligro de los RMEG UN المعلومات اللازمة للتوعية بخطر المتفجرات من مخلفات الحرب
    Los dos componentes esenciales de la información técnica que permita a las entidades proceder a la remoción de los RMEG son los siguientes: UN العنصران المحوريان في المعلومات التقنية التي يمكن أن تساعد الهيئات على إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب هما:
    Tan pronto como sea factible y cuando lo permita la situación en materia de seguridad, se inician normalmente los esfuerzos para remover los RMEG. UN وعادة ما تبدأ جهود إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بأسرع ما يمكن عملياً حين يسمح الوضع الأمني.
    La demora en el suministro de información produce los dos efectos principales siguientes en el proceso de remoción de los RMEG: UN وللتأخر في تقديم المعلومات أثراً رئيسياً على عملية إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب:
    Una norma especialmente pertinente para los RMEG es el principio de proporcionalidad enunciado en el apartado b) del párrafo 5 del artículo 51 del Prot. UN وثمة قاعدة ذات صلة وثيقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب هي مبدأ التناسب الوارد في المادة
    Disposiciones del derecho humanitario internacional relativas a los RMEG UN أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Cuando eso ocurre, la utilización del arma de que se trate es ilegal, independientemente de toda consideración relacionada con los RMEG. UN ولكنه إذا حصل ذلك يكون استعمال السلاح بحد ذاته غير مشروع بغض النظر عن الاعتبارات المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Mientras que se ha publicitado ampliamente el impacto de las minas terrestres durante muchos años, la amenaza persistente de los RMEG ha tenido una difusión considerablemente inferior. UN وفي حين أن أثر الألغام ظل معروفاً لسنوات طويلة، ظل التهديد المستمر من هذه المتفجرات يتضاءل بشكل كبير.
    los RMEG ponen en peligro la vida y la salud de las personas. UN وتشكل مخلفات الحرب من الذخائر المتفجرة خطراً يتهدد حياة الناس وصحتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus