"los roles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدوار
        
    • أدوار
        
    • بالأدوار
        
    • بأدوار
        
    • والأدوار
        
    • للأدوار
        
    • وأدوار
        
    • لأدوار
        
    • لدور كل
        
    • دور كل
        
    • التي يلعبها
        
    los roles tradicionales de género y los valores patriarcales no fomentan la participación de las mujeres en la política. UN ولا تشجع الأدوار التقليدية للجنسين أو القيم القائمة على السلطة الأبوية مشاركة المرأة في السياسة.
    En muchos casos, los programas y los contenidos de los cursos contribuyen a perpetuar los roles tradicionales de género. UN وفي كثير من الأحيان تسهم محتويات المناهج والدورات الدراسية في الإبقاء على الأدوار التقليدية للجنسين.
    :: Cambio de los roles y estereotipos de género. UN :: تغيير الأدوار والصور النمطية الجامدة للجنسين.
    La descripción de los roles actuales de los géneros, por si misma, no entrará en conflicto con la propuesta. Pero puede chocar con el valor de la igualdad cuando se presentan las funciones de un género de manera particularmente desequilibrada o peyorativa. UN ووَصْف أدوار الجنسين بحالتها القائمة لا يتعارض بحد ذاته مع الحكم ذي الصلة، ولكن ما يمكن أن يتعارض مع المساواة كقيمة هي العروض التي تبرز أنماط أدوار الجنسين بشكل انتقاصي وبعيد عن التوازن إلى حد خاص.
    El matrimonio arreglado es un fenómeno cultural incompatible con los roles establecidos para los géneros y con las normas sobre igualdad de la sociedad moderna. UN والزيجات المرتبة ظاهرة ثقافية لا تنسجم مع أدوار الجنسين وقواعد المساواة في المجتمع الحديث.
    Organizando charlas en las escuelas flamencas, se estimulará a los jóvenes a pensar acerca de la igualdad de oportunidades y los roles fijos. UN ومن خلال الأحاديث في المدارس الفلمندية سيجري تشجيع الشباب على التفكير في تكافؤ الفرص والأنماط المتعلقة بالأدوار.
    El Ministerio de Educación ha sido advertido de esta situación e incluirá imágenes con visiones más equilibradas de los roles de los géneros cuando se haga una nueva edición de los textos. UN ووزارة التعليم متيقظة لهذه الحالة وستدرج صورا تحمل آراء أكثر توازنا فيما يتعلق بأدوار الجنسين عند تجديد الكتب المدرسية.
    Los hombres tienen un importante rol que desempeñar en el proceso de cambio de los roles de género tradicionales. UN والرجال لهم دور هام في عملية تغيير الأدوار التقليدية للجنسين.
    Mediante un examen de los libros de texto de las escuelas primarias se identificaron textos e ilustraciones que afirman los roles tradicionales de los géneros. UN كما حدد استعراض جرى لكتب مدارس الحلقة الابتدائية النصوص والصور التي تُروّج الأدوار التقليدية للجنسين.
    Esto se basa en los roles históricos que desempeñaban los hombres y las mujeres en las primeras comunidades de Tuvalu. UN ويستند هذا إلى الأدوار التاريخية الذي كان يؤديها كل من الرجل والمرأة في مجتمعات توفالو المحلية في السابق.
    La educación sexual debe promover la revisión de los roles estereotipados asignados a lo masculino y lo femenino, de manera que se pueda alcanzar una real igualdad entre las personas. UN وينبغي أن تشجع التربية الجنسية على إعادة النظر في الأدوار النمطية المسندة إلى كل من الأنثى والذكر بما يمكن من بلوغ المساواة الحقيقية بين الأشخاص.
    Determinar la forma en que el género influye en los roles en el hogar; UN اكتشاف الكيفية التي يؤثر بها الجنس في الأدوار في البيت
    los roles de género tradicionales pueden contribuir a la devaluación de las capacidades y contribuciones de las mujeres. UN ويمكن أن تؤدي الأدوار التقليدية للجنسين إلى الحد من قدرات النساء وإسهاماتهن.
    Estereotipos y prejuicios sobre los roles de género UN القولبة النمطية والتحيز في تحديد أدوار الجنسين
    También le interesa saber cómo se presentan los roles de los sexos en los libros de textos que se utilizan en las escuelas kuwaitíes. UN وأبدت أيضا اهتماما بمعرفة كيفية تناول مفهوم أدوار الجنسين في الكتب المدرسية المستعملة في المدارس الكويتية.
    La discriminación por motivos de género y sexo está arraigada en el patriarcado que define y controla los roles de los hombres y de las mujeres, así como los de los niños y las niñas. UN فالتمييز الجنساني والجنسي متأصِّل في النظام الأبوي الذي يحدد وينظم أدوار كل من الرجل والمرأة وكل من الفتى والفتاة.
    Sírvanse describir cómo incidieron los resultados del proyecto en la política encaminada a abordar los estereotipos sobre los roles del hombre y la mujer. UN يرجى تبيان كيف أنارت نتائج هذا المشروع الطريق لواضعي السياسة الرامية إلى معالجة ظاهرة قولبة أدوار الجنسين.
    Se han ejecutado programas para mejorar la concienciación entre mujeres y hombres en relación con los roles sociales; UN تنفيذ برامج لرفع الوعي بالأدوار الاجتماعية بين النساء والرجال؛
    Le preocupa además que el Estado parte haya adoptado medidas escasas para cambiar las actitudes y comportamientos discriminatorios y patriarcales de la sociedad, así como los estereotipos sobre los roles de género. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لمحدودية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتغيير المواقف والسلوكيات المجتمعية التمييزية وتلك القائمة على السلطة الأبوية وكذلك القوالب النمطية الخاصة بأدوار الجنسين.
    Por consiguiente, la oradora pregunta qué medidas se prevén para tratar la perpetuación de los estereotipos y de los roles de los sexos dentro de los partidos políticos. UN وسألت، لذلك، عن التدابير المقررة لمعالجة مسألة تكريس القوالب النمطية والأدوار القائمة على الجنس في الأحزاب السياسية.
    La misma, que por los roles asignados según sexo, cobran más víctimas entre los niños que entre las niñas. UN ويشمل هذا العنف عددا أكبر من الضحايا بين الأطفال الذكور، نظرا للأدوار الموزعة حسب نوع الجنس، عنه بين الإناث.
    Un módulo de este programa incluye el modo de vida, los roles de los géneros y las ideas acerca del cuerpo ideal. UN ويتناول نموذج تصميمي لهذا البرنامج أسلوب الحياة، وأدوار الجنسين، والمفاهيم المتصلة بالجسم المثالي.
    Hay persistentes actitudes estereotipadas acerca de los roles de hombres y mujeres y de sus relaciones recíprocas. UN :: تسود مواقف مستمرة بالنسبة للنماذج النمطية لأدوار النساء والرجال والعلاقات التي تربط بينهم.
    Esto puede tener consecuencias negativas para la igualdad de género y contribuye al mantenimiento de una pauta tradicional en los roles de género. UN وقد تكون لهذا آثار سلبية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، وقد يُسهم في الإبقاء على النمط التقليدي لدور كل من الجنسين.
    Es verdaderamente difícil vencer los estereotipos sobre los roles de los hombres y mujeres en una sociedad bantú como la nuestra. UN ومن الصعب حقاً القضاء على قولبة دور كل من الرجل والمرأة في مجتمع للبانتو كمجتمعنا.
    Inténtenlo. Piensen en todos los roles jugados en las discusiones. TED فحاولوا هذا. فكروا بكل الأدوار التي يلعبها الناس في المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more