Por estar encaminadas en esa dirección, queremos destacar las tres reuniones que han tenido lugar entre los Secretarios Generales. | UN | وأود في هذا الصدد أن أبرز الاجتماعات الثلاثة التي عقدت بين اﻷمينين العامين للمنظمتين. |
Esta reunión de funcionarios superiores precedió a la que se realizó entre los Secretarios Generales de nuestras dos organizaciones, que mencioné hace algunos momentos. | UN | وقد عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى قُبيل اجتماع اﻷمينين العامين لمنظمتينا، الذي أشرت إليه للتو. |
los Secretarios Generales adjuntos se denominarán en adelante Comisionados interinos. | UN | ويشار إلى الأمناء العامين المساعدين بوصفهم أعضاء الهيئة المؤقتين. |
Ciertamente, quisiéramos que todos los Secretarios Generales fueran elegidos de esta manera. | UN | وهذه بالتأكيد هي الطريقة التي نود أن ينتخب بها كل الأمناء العامين. |
los Secretarios Generales de ambas organizaciones entablaron un diálogo constructivo e intercambiaron comunicaciones oficiales sobre una amplia gama de cuestiones. | UN | وعقد الأمينان العامان للمنظمتين اجتماعات بنّاءة، كما تبادلا اتصالات رسمية بشأن مجموعة من القضايا. |
Se ha establecido un programa de planes de gestión con cada uno de los Secretarios Generales Adjuntos. | UN | وقد تقرر تطبيق نظام لخطط إدارة البرامج بالنسبة لكل وكيل من وكلاء الأمين العام. |
Felicitan tanto a las Naciones Unidas como a la Organización de los Estados Americanos por el éxito que representa este acuerdo, así como al Sr. Dante Caputo, Representante Especial de los Secretarios Generales de esas dos organizaciones. | UN | وهي تهنئ اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على ما يمثله هذا الاتفاق من نجاح، وتهنئ كذلك السيد دانتي كابوتو، الممثل الخاص لﻷمينين العامين لهاتين المنظمتين. |
Una vez más la carta de los Secretarios Generales trata de representar equivocadamente la cuestión de Libia como una controversia entre Libia y dos países. | UN | إن رسالة اﻷمينين العامين تحاول مرة أخرى، إعطاء صورة غير صحيحة لمسألة ليبيا بأنها نزاع بين ليبيا وبلدين آخرين. |
Una vez que se haya acumulado cierta experiencia a este respecto, el Jefe de la Misión quizás desee recomendar a los Secretarios Generales una forma apropiada de ocuparse de las violaciones pasadas. | UN | وعندما تتراكم بعض الخبرة في هذا الصدد، يمكن لرئيس البعثة أن يرغب في تقديم توصية الى اﻷمينين العامين بشأن وضع طريقة مناسبة لتناول الانتهاكات التي حدثت في الماضي. |
La mejor forma de simbolizar y facilitar esta integración sería que las Naciones Unidas y la OEA designaran a la misma persona como Jefe de Misión, que daría cuenta directamente, por igual y en forma simultánea a los Secretarios Generales de ambas organizaciones. | UN | ولعل أفضل ما يرمز إلى التكامل وييسره هو أن تتفق اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على اختيار شخص بذاته رئيسا للبعثة، وأن يقدم تقاريره مباشرة وعلى قدم المساواة وفي نفس الوقت إلى اﻷمينين العامين للمنظمتين كلتيهما. |
La Asamblea debería también desempeñar un papel más importante en el proceso de selección de los Secretarios Generales. | UN | وأكد أنه ينبغي للجمعية أيضا أن تضطلع بدور أكبر في اختيار الأمناء العامين. |
Entre los Secretarios Generales y directores generales de los ministerios, y entre los jefes principales de los servicios gubernamentales distantes sólo aproximadamente uno del total es mujer. | UN | ولا توجد غير امرأة واحدة بين حوالي كل خمسة من الأمناء العامين والمديرين العامين في الوزارات وبين كبار القادة في الدوائر الحكومية خارج المدن الرئيسية. |
Varios oradores también sugirieron que el mandato de los Secretarios Generales se limitara en el futuro a un solo período de servicio, sosteniendo que ello privaría de todo fundamento a cualquier insinuación de que la conducta del Secretario General podría verse influida por la expectativa de un nuevo nombramiento. | UN | وكذلك اقترح عدد من المتكلمين بأن تقتصر ولاية الأمناء العامين المقبلين على أمد فترة واحدة، مستندين في ذلك إلى أن من شأن هذا أن ينفي أي أساس للاقتراح بأن سلوك الأمين العام يمكن أن يتأثر، أو قد يتأثر، بتوقعه إعادة تعيينه. |
Por el contrario, los Secretarios Generales pidieron que se buscaran soluciones concertadas basadas, en todos los casos, en la solidaridad. | UN | وبدلا من ذلك، دعا الأمينان العامان إلى البحث عن حلول متضافرة وقائمة في كل الحالات على أساس التضامن. |
los Secretarios Generales de ambas organizaciones celebraron varias reuniones bilaterales durante ese período, en las que, entre otros asuntos, examinaron la situación en el Afganistán, el Oriente Medio, Kosovo y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وعقد الأمينان العامان للمنظمتين عددا من الاجتماعات الثنائية خلال تلك الفترة، ناقشا أثناءها أمورا من بينها الحالة في كل من أفغانستان والشرق الأوسط وكوسوفو وجمهورية يوغسلافيا الاتحادية. |
II. Antecedentes los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA aprobaron en 1998 un programa de cooperación. | UN | 2 - اعتمد الأمينان العامان للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في عام 1998 برنامج تعاون. |
También se ha encomendado a los Secretarios Generales Adjuntos la tarea de preparar pactos por los cuales se hagan responsables del logro de los objetivos de derechos humanos. | UN | كما كُلف وكلاء الأمين العام بوضع مواثيق تحملهم مسؤولية تحقيق الأهداف المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
Durante algún tiempo se consideró que la posición de los magistrados estaba alineada con la de los Secretarios Generales Adjuntos. | UN | فلمدة من الزمن، كان مركز القضاة يُعتبر في نفس مركز وكلاء الأمين العام. |
La Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes en la crisis zairense para que se adhieran al plan de paz del Representante Especial de los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA y que apliquen sus diferentes disposiciones. | UN | ويناشد الاتحاد جميع أطراف اﻷزمة الزائيرية تأييد خطة السلام المقدمة من المبعوث الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وتنفيذ مختلف أحكامها. |
También elogiamos al Enviado Especial de los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos (OEA), Sr. Dante Caputo, por su dedicación incansable a esta cuestión. | UN | إننا نثني أيضا على المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، السيد دانتي كابوتو، لالتزامه الذي لا يكل بهذه القضية. |
Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los Secretarios Generales y altos funcionarios de las organizaciones regionales (Organización de la Unidad Africana, Organización de los Estados Americanos, Comunidad del Caribe, Foro del Pacífico Meridional, etc.), en particular con las que se hallan en las regiones del Caribe y el Pacífico, que es donde está situada la mayoría de los territorios no autónomos restantes. | UN | وفضلا عن ذلك ستواصل اللجنة اتصالاتها الوثيقة باﻷمين العام وكبار الموظفين في منظمات إقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية والاتحاد الكاريبي ومحفل دول جنوب المحيط الهادئ، خصوصا تلك الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ التي تشكل معظم باقي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Tras la aprobación del Marco para la Gobernanza del Pacto Mundial en 2005, se nombró a los Secretarios Generales de la organización miembros de la Junta del Pacto Mundial, que participaron regularmente en las reuniones de la Junta. | UN | فبعد اعتماد الإطار الإداري للاتفاق العالمي في عام 2005، عُيِّن الأمناء العامون للمنظمة في مجلس إدارة الاتفاق العالمي وشاركوا بانتظام في اجتماعات مجلس الإدارة. |
Me he puesto en comunicación con los Secretarios Generales de la OTAN y la UEO para pedirles que hagan todo lo que esté a su alcance a fin de apoyar estos esfuerzos. | UN | وقد اتصلت باﻷمينين العامين لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي واتحاد غربي أوروبا وطلبت إليهما بذل كل ما في وسعهما لدعم هذه الجهود. |
El contenido de ese llamamiento también se señaló a la atención de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la OUA y de los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA. | UN | وقد بُلِّغ أيضا بمضمون هذا النداء رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المنظمة والأمينان العامان للأمم المتحدة ولمنظمة الوحدة الأفريقية. |
En junio de 2001, los Secretarios Generales y jefes de cinco organizaciones propusieron, en una reunión que se celebró en Montreal (Canadá), la creación de un grupo directivo o consejo de organizaciones fiscales internacionales que comprendería, en principio, las secretarías de las organizaciones. | UN | 5 - في حزيران/يونيه 2001، اقترح أمناء عامون/رؤساء خمس منظمات في اجتماع عقد في مونتريال، بكندا، إنشاء فريق/مجلس توجيهي للمنظمة الدولية للضرائب، تتألف عضويته مبدئيا من الأمانات العامة لهذه المنظمات. |
Nos complace el compromiso personal de los Secretarios Generales de las Naciones Unidas, y sobre todo del Sr. Kofi Annan, ya que durante su mandato la Organización ha adoptado iniciativas acertadas para luchar contra la impunidad, entre otras cosas mediante la creación de tribunales penales internacionales y la Corte Penal Internacional. | UN | ونشيد بالالتزام الشخصي للأمناء العامين للأمم المتحدة، لاسيما السيد كوفي عنان، الذين اتخذت الأمم المتحدة تحت قيادتهم خطوات إيجابية لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك عن طريق جملة وسائل من بينها إنشاء محاكم جنائية دولية وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Según dispone el Acuerdo, éste será aplicado provisionalmente por las Naciones Unidas y la Autoridad tras su firma por los Secretarios Generales respectivos y entrará en vigor cuando haya sido aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. | UN | ووفقا لشروط الاتفاق، تطبق اﻷمم المتحدة والسلطة الاتفاق مؤقتا لدى التوقيع عليه من جانب اﻷمين العام لكل من الهيئتين ويبدأ نفاذه لدى موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة عليه. |
En esta ocasión histórica, deseo rendir un especial homenaje a los Secretarios Generales sucesivos por sus generosos esfuerzos por promover la paz y la seguridad internacionales, así como el bienestar de los pueblos del mundo. | UN | وفي هذه المناسبة التاريخية، أود أن أشيد إشادة خاصة باﻷمناء العامين المتعاقبين لجهودهم المتفانية في سبيل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين ورفاه شعوب العالم. |