"los sectores agrícola y" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاعي الزراعة ومصائد
        
    • قطاع الزراعة ومصائد
        
    • قطاعي الزراعة وصيد
        
    • القطاع الزراعي وقطاع
        
    • قطاعي الزراعة والصناعات
        
    • قطاعي الزراعة والتصنيع
        
    • قطاعي الزراعة والصناعة
        
    • مجالي الزراعة ومصائد
        
    • والقطاع الزراعي
        
    • قطاع الزراعة والقطاعات
        
    Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, UN وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم يجري استيرادها، وأن الحكومة تبذل جهودها لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك،
    Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, UN وإذ تحيط علما كذلك بأن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم مستوردة وبأن الحكومة تبذل الجهود لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك،
    8. Insta a la Potencia administradora y a las organizaciones regionales e internacionales competentes a que ayuden al Gobierno del Territorio a aumentar la eficiencia de los sectores agrícola y pesquero; UN ٨ - تحث الدولة القائمة بالادارة والمنظمات الاقليمية والدولية المختصة على مساعدة حكومة الاقليم في زيادة كفاءة قطاع الزراعة ومصائد اﻷسماك؛
    228. En efecto, Marruecos sostiene los sectores agrícola y pesquero a fin de asegurar a sus ciudadanos un nivel de nutrición adecuado. UN ٨٢٢ - وبالفعل، يدعم المغرب قطاعي الزراعة وصيد السمك بغية تأمين مستوى تغذوي لائق للمواطنين.
    El 41% de las mujeres en el sector no estructurado trabaja en los sectores agrícola y de servicios. UN وفي القطاع غير الرسمي، تعمل 41 في المائة من النساء في القطاع الزراعي وقطاع الخدمات.
    Entre ellas figuran la infraestructura y las actividades de producción en los sectores agrícola y manufacturero. UN وهي تشمل أنشطة البنية التحتية وأنشطة إنتاجية في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية.
    Se han adoptado medidas de discriminación positiva para conseguir que las mujeres tengan acceso a los programas de microcréditos en los sectores agrícola y pesquero. UN وقد اتُخذت إجراءات إيجابية لكفالة شمول المرأة ببرامج الائتمانات الصغيرة في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك.
    Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, UN وإذ تلاحظ كذلك أن ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم يجري استيرادها، وأن الحكومة تبذل جهودها لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك،
    Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, UN وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم مستوردة، وأن الحكومة تبذل الجهود لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك،
    Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, UN وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم مستوردة، وأن الحكومة تبذل الجهود لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك،
    Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, UN وإذ تلاحظ أيضا أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم مستوردة وبأن الحكومة تبذل الجهود لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك،
    8. Insta a la Potencia Administradora y a las organizaciones regionales e internacionales competentes a que ayuden al Gobierno del Territorio a aumentar la eficiencia de los sectores agrícola y pesquero; UN ٨ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية والدولية المختصة على مساعدة حكومة اﻹقليم في زيادة كفاءة قطاع الزراعة ومصائد اﻷسماك؛
    8. Insta a la Potencia Administradora y a las organizaciones regionales e internacionales competentes a que ayuden al Gobierno del Territorio a aumentar la eficiencia de los sectores agrícola y pesquero; UN ٨ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية والدولية المختصة على مساعدة حكومة اﻹقليم في زيادة كفاءة قطاع الزراعة ومصائد اﻷسماك؛
    Además, en la estrategia actual se hace hincapié en la importancia de dar un nuevo vigor a los sectores agrícola y pesquero y a la promoción del turismo sostenible para conseguir buenos resultados económicos y sociales. UN إضافة إلى ذلك، تركز الاستراتيجية الحالية على أهمية إعادة تنشيط قطاعي الزراعة وصيد الأسماك وتعزيز تنمية سياحية مستدامة تعود بنتائج اقتصادية واجتماعية.
    La pobreza de ingresos fiscales se atribuyó a la falta de crecimiento económico, que a su vez era la consecuencia de la baja producción de los sectores agrícola y pesquero y del estancamiento de la base industrial. UN 9 - وعُزيت العائدات الضريبية المنخفضة إلى انعدام النمو الاقتصادي الناجم بدوره عن انخفاض الإنتاج في قطاعي الزراعة وصيد الأسماك وعن ركود الصناعة.
    La mujer desempeña un importante papel en muchas actividades económicas, sobre todo en los sectores agrícola y ganadero. UN فالمرأة تمارس دوراً هاماً في أنشطة اقتصادية كثيرة، وخاصة في القطاع الزراعي وقطاع تربية الماشية.
    El Director indicó que las mejoras en los resultados de África en el ámbito de las exportaciones habían sido limitadas, ya que el interés principal se había centrado en reducir la intervención gubernamental en la economía sin abordar los problemas estructurales relacionados con la producción y comercialización de las exportaciones de los sectores agrícola y manufacturero. UN وأشار إلى أن تحسن أداء أفريقيا في مجال الصادرات كان محدوداً لأن الاهتمام قد انصب على خفض تدخل الحكومة في الاقتصاد دون التصدي للمشاكل البنيوية المرتبطة بالإنتاج وتسويق الصادرات في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية.
    a. Modificaciones de la estructura de producción y la competitividad internacional de los países de la región (una publicación sobre el sector industrial y una publicación sobre los sectores agrícola y agroindustrial; una por año); UN )أ( التغيرات في هيكل اﻹنتاج وقدرة بلدان المنطقة على المنافسة على الصعيد الدولي )منشور واحد عن القطاع الصناعي وواحد عن قطاعي الزراعة والتصنيع الزراعي )منشور واحد سنويا(؛
    Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    Aunque siguen trabajando en los sectores agrícola y pesquero, las mujeres han comenzado a participar cada vez más en las microempresas y empresas de pequeña y mediana escala y, en algunas regiones, han adquirido más preponderancia en el sector no estructurado, cada vez de mayor envergadura. UN وفي حين استمرت المرأة تعمل في مجالي الزراعة ومصائد اﻷسماك، فإنها أصبحت تشارك بصورة متزايدة في المؤسسات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة وأصبحت تشكل، في بعض المناطق، غالبية في القطاع غير الرسمي الذي يتسع نطاقه باستمرار.
    Las mujeres que trabajan en los sectores agrícola y no estructurado de la economía están en una situación especialmente difícil. UN وأشارت إلى أن أوضاع النساء العاملات في القطاع غير النظامي والقطاع الزراعي سيئة بشكل خاص.
    El ahorro y la inversión de esos cuantiosos recursos en los sectores agrícola y social se han señalado como una de sus prioridades fundamentales. UN ويعتبر ادخار هذه الموارد الكبيرة واستثمارها في قطاع الزراعة والقطاعات الاجتماعية إحدى الأولويات الرئيسية للمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more