"los seis estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الست
        
    • ست دول
        
    • للدول الست
        
    • الوﻻيات الست
        
    los seis Estados partes en el conflicto firman el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka en Zambia. UN توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في زامبيا من جانب الدول الست المشتركة في الصراع.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dar una cálida bienvenida y felicitar a los seis Estados que han ingresado a las Naciones Unidas este año. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أحيي تحية حارة وأهنئ الدول الست التي قبلت في عضوية اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي.
    A este respecto, los Jefes de Estado de los seis Estados firmaron la declaración conjunta correspondiente. UN وبهذه المناسبة، وقـع رؤساء الدول الست على البيان المشترك ذي الصلة.
    Estuvieron presentes los presidentes de los seis Estados miembros de la CEMAC (el Camerún, el Chad, el Congo, el Gabón, Guinea Ecuatorial y la República Centroafricana). UN وحضر المؤتمر رؤساء ست دول أعضاء هي الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والكونغو وغينيا الاستوائية وغابون.
    Además, un proyecto existente de fiscalización de precursores, que había comenzado en 2001 y prestaba asistencia a los seis Estados que habían firmado el memorando de entendimiento, ha sido ampliado para incorporar a Filipinas, Indonesia y Malasia. UN وجرى، بالاضافة الى ذلك، توسيع المشروع القائم بشأن مراقبة السلائف، الذي بدأ في عام 2001 وظل يقدم المساعدة للدول الست الموقعة على مذكرة التفاهم، لكي يضم أيضا اندونيسيا والفلبين وماليزيا.
    los seis Estados del Mar Negro comenzaron a poner en práctica el documento el 1º de enero de 2003. UN وبدأت الدول الست الواقعة على البحر الأسود في تنفيذ هذه الوثيقة في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Cinco de los seis Estados poseedores de armas químicas pidieron y obtuvieron prórrogas del plazo para la destrucción. UN فمن بين الدول الست الحائزة طلبت خمس دول ومنحت تمديدات لمواعيد التدمير.
    Como uno de los seis Estados observadores, el Pakistán entiende que la decisión de admitir a dichos Estados como miembros depende simplemente de la asignación de los recursos adecuados. UN وباكستان، كواحد من الدول الست في مركز مراقب، فَهِم وفده أن القرار بشأن عضوية تلك الدول يتعلق فحسب بتخصيص موارد كافية.
    los seis Estados visitados tienen implantadas medidas operacionales para erradicar el reclutamiento de terroristas. UN وتوجد لدى الدول الست التي تمت زيارتها تدابير تنفيذية كافية لقمع تجنيد الإرهابيين.
    Tres de los seis Estados que han declarado poseer armas químicas -- Albania, un Estado parte y la India -- han completado la eliminación de sus existencias. UN وانتهت ثلاث من الدول الست الحائزة المعلن عنها، وهي ألبانيا ودولة طرف والهند، من إزالة مخزوناتها.
    Aproximadamente la tercera parte de la población se vio obligada a desplazarse en búsqueda de protección y asistencia, ya sea dentro del país o a cualquiera de los seis Estados vecinos, y los desplazamientos en masa fueron bastante comunes. UN فقد اضطر نحو ثلث السكان الى التنقل بحثا عن الحماية والمساعدة، سواء داخل البلد أو في احدى الدول الست المجاورة؛ وكانت حركات النزوح المتعددة أمراً شائعاً.
    El proyecto de la Oficina contra la Droga y el Delito sobre fiscalización de precursores, que comenzó al final de 2001 y presta asistencia a los seis Estados firmantes del memorando de entendimiento, se va a hacer extensivo a Indonesia, Filipinas y Malasia. UN ومن المقرر أن يوسع مشروع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بشأن مراقبة السلائف، الذي استهل في نهاية عام 2001 ويساعد الدول الست التي وقّعت مذكرة التفاهم، بحيث يشمل اندونيسيا والفلبين وماليزيا.
    los seis Estados poseedores de armas químicas siguen destruyendo sus existencias declaradas, que originalmente superaban las 71.000 toneladas métricas de agentes químicos y cerca de 9 millones de municiones y contenedores. UN إن الدول الست الحائزة للأسلحة الكيميائية تواصل تدمير مخزوناتها التي أعلنت عنها، والتي تجاوزت في الأصل 000 71 طن متري من العناصر الكيميائية وحوالي 9 ملايين من الذخائر والحاويات.
    Puesto que el informe se ha presentado en su forma original para que la Comisión lo examine en el período de sesiones en curso, los seis Estados presentarán por escrito sus opiniones y la solución que proponen para que se distribuyan en un documento oficial que se examine cuando se debata el tema pertinente del programa. UN وحيث إن التقرير قد قدم في شكله الأصلي لكي تنظر فيه اللجنة في هذه الدورة، فإن الدول الست ستعرض آراءها وحلها المقترح كتابة لتعميمه وثيقة رسمية للنظر فيها عند مناقشة البند المعني من جدول الأعمال.
    Asistieron al 56° período de sesiones más de 100 participantes, incluidos los observadores de 10 organizaciones internacionales adicionales, y de los seis Estados que habían expresado su interés en ser miembros del Comité. UN وشارك في دورتها السادسة والخمسين ما يربو على 100 شخص، من بينهم مراقبون من 10 منظمات دولية إضافية ومراقبون من الدول الست التي أعربت عن رغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة.
    También en este período, dos de los seis Estados poseedores de armas nucleares declarados han cumplido plenamente sus obligaciones relativas a la destrucción de conformidad con la Convención, a saber, Albania y un Estado parte. UN وخلال تلك الفترة أيضا أكملت اثنتان من الدول الست التي أعلنت حيازتها للأسلحة الكيميائية الوفاء التام بالتزامات التدمير بموجب الاتفاقية. وهما ألبانيا ودولة طرف.
    Legislación. los seis Estados visitados han adoptado parcialmente las medidas legislativas necesarias. UN 30 - التشريعات - أدخلت الدول الست التي تمت زيارتها التدابير التشريعية اللازمة بشكل جزئي.
    Esta segunda ronda de votación estará limitada a los seis Estados del Grupo de Estados de Europa Oriental que no fueron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, a saber, Azerbaiyán, Hungría, Lituania, Rumania, Eslovenia y Ucrania. UN تقتصر هذه الجولة الثانية من الاقتراع على ست دول من بين مجموعة دول أوروبا الشرقية التي لم يتم انتخابها ولكنها حصلت على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، ألا وهي أذربيجان، وأوكرانيا، ورومانيا، وسلوفينيا، وليتوانيا، وهنغاريا.
    14. Representantes de Amnistía Internacional y de la Federación Internacional de Asociaciones de Derechos Humanos han facilitado al Grupo de Trabajo informaciones sobre la situación de los derechos humanos en los seis Estados cuyo informe será examinado en el actual período de sesiones. UN ٤١- ولقد زوّد ممثلون عن منظمة العفو الدولية والاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان الفريق العامل بمعلومات عن حالة حقوق اﻹنسان في ست دول سيتم النظر في تقاريرها أثناء الدورة الحالية.
    11. El Grupo hace suya la recomendación de la Comisión de Cuotas de permitir que los seis Estados que solicitaron exenciones con arreglo al Artículo 19 sigan votando hasta el final del sexagésimo cuarto período de sesiones. UN 11 - وأردف قائلا إن المجموعة تؤيد توصية لجنة الاشتراكات الداعية إلى السماح للدول الست التي تقدمت بطلبات للإعفاء من تطبيق المادة 19 بالاستمرار في التصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين.
    El orador aguarda con interés la aprobación por unanimidad por la Comisión de un proyecto de resolución que permita que los seis Estados que han solicitado exenciones con arreglo al Artículo 19 voten hasta el final del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وقال إنه يتطلع إلى أن تعتمد اللجنة بالإجماع مشروع قرار يسمح للدول الست التي طالبت بالاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق بالتصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more