"los servicios proporcionados por los" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات النظم
        
    • وخدمات النظم
        
    • الخدمات التي تقدمها النظم
        
    • لخدمات النظم
        
    Se han emprendido proyectos para el pago de los servicios proporcionados por los ecosistemas, proyectos que han supuesto un nuevo incentivo para la conservación de los recursos. UN وبدأ تنفيذ مشاريع لدفع ثمن خدمات النظم الإيكولوجية، الأمر الذي يتيح حافزاً إضافياً على حفظ الموارد.
    :: Financiación procedente de los servicios proporcionados por los ecosistemas forestales; UN :: التمويل المتأتي من خدمات النظم الإيكولوجية للغابات؛
    Deben adoptarse medidas para evaluar las estrategias de adaptación a fin de determinar sus posibles efectos en los servicios proporcionados por los ecosistemas y sus consecuencias en la salud. UN كما يجب بذل الجهود لتقييم استراتيجيات التكيف لما لها من أثار محتملة على خدمات النظم الإيكولوجية والعواقب الصحية.
    Se aprovecharán las sinergias con la labor del propio PNUMA en las esferas de la diversidad biológica y los servicios proporcionados por los ecosistemas y la adaptación al cambio climático. UN وسوف يستفاد من أوجه التآزر التي يتيحها عمل البرنامج بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والتكيف مع تغير المناخ.
    Todas las personas dependen de los servicios proporcionados por los sistemas ecológicos. UN 25 - يعتمد جميع الناس على الخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية.
    :: Comprensión y cuantificación de los servicios proporcionados por los ecosistemas en la región UN :: فهم خدمات النظم البيئية في المنطقة وتقديرها كميا
    En las conclusiones recientes de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio se subrayó la importancia y el valor que tienen para el bienestar humano los servicios proporcionados por los ecosistemas. UN والنتائج التي خلص إليها تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية مؤخراً تؤكد على أهمية خدمات النظم الإيكولوجية لرفاه الإنسان وعلى قيمتها.
    En la Evaluación de Ecosistemas del Milenio se llega a la conclusión de que, a menos que adoptemos medidas para mitigar el declive de los servicios proporcionados por los ecosistemas, los costos para las sociedades serán sustanciales. UN وقد خلص تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية إلى أننا إن لم نعمل من أجل التخفيف من حدة التردي في خدمات النظم الإيكولوجية، سيتكبد المجتمع تكلفة باهظة.
    En este contexto se ha de hacer hincapié en la importancia económica de los servicios proporcionados por los ecosistemas en las zonas secas y promover prácticas idóneas para mantenerlos o rehabilitarlos. UN والتشديد، في هذا الشأن، على الأهمية الاقتصادية التي تكتسيها خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة وأفضل الممارسات لصيانتها أو استصلاحها.
    Al respecto, resulta útil el marco de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio (EEM) relativo a los servicios proporcionados por los ecosistemas, y la CLD debería aplicar a sus trabajos un enfoque de ecosistemas en su sentido más amplio. UN وإطار خدمات النظم الإيكولوجية المندرج في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية إطار مفيد في هذا السياق، كما ينبغي أن يُطبّق في أنشطة الاتفاقية نهج مستند إلى النظم الإيكولوجية بالمعنى الواسع.
    - Se adoptan o respaldan uno o varios mecanismos para acceder a fuentes innovadoras de financiación, como la financiación de la adaptación al cambio climático y los pagos para los servicios proporcionados por los ecosistemas. UN - اعتماد آليات الحصول على مصادر تمويل مبتكرة، مثل التمويل المتعلق بتغير المناخ والمدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية
    Se adoptan o respaldan uno o varios mecanismos para acceder a fuentes innovadoras de financiación, como la financiación de la adaptación al cambio climático y los pagos para los servicios proporcionados por los ecosistemas. UN اعتماد/إقرار آليات الوصول إلى مصادر التمويل المبتكرة، من قبيل تمويل تغير المناخ والمدفوعات مقابل خدمات النظم البيئية
    Entre otros muchos beneficios, los siguientes párrafos mostrarán cómo ello permite abordar los distintos aspectos de la seguridad alimentaria manteniendo los servicios proporcionados por los ecosistemas de la tierra y el suelo. UN ومن المنافع المتعددة لهذه الممارسات، تبين الفقرات التالية كيف يمكن التصدي لمختلف جوانب الأمن الغذائي عن طريق المحافظة على التربة وعلى خدمات النظم الإيكولوجية للأراضي.
    Objetivo de la Organización: Promover la transición hacia la integración de la conservación y la ordenación de la tierra, el agua y los recursos vivos para mantener la diversidad biológica y los servicios proporcionados por los ecosistemas de manera sostenible y equitativa UN هدف المنظمة: تشجيع الانتقال إلى تحقيق التكامل في حفظ وإدارة موارد الأراضي والموارد المائية والموارد الحية من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي وتوفير خدمات النظم الإيكولوجية على نحو مستدام ومنصف
    Se insistirá en la conservación de la diversidad biológica y el mantenimiento de los servicios proporcionados por los ecosistemas que son importantes para el bienestar humano y el abastecimiento, en especial la seguridad alimentaria y la calidad del agua. UN وسينصب التركيز على حفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية الهامة لرفاه الإنسان وإمداده بالمؤن، ولا سيما كفالة الأمن الغذائي وجودة المياه.
    El PNUMA procurará que en la planificación del desarrollo se integre el enfoque ecosistémico, demostrando a los países el valor de los servicios proporcionados por los ecosistemas, y alentará a los países a aumentar su asignación presupuestaria nacional para ordenar los ecosistemas de manera sostenible. UN وسيعمل البرنامج على كفالة إدماج نهج النظم الإيكولوجية في التخطيط الإنمائي وتبيان قيمة خدمات النظم الإيكولوجية للبلدان وتشجيعها على زيادة ما تخصصه للإدارة المستدامة لتلك النظم في ميزانياتها الوطنية.
    El Sr. Bernal dijo que las prioridades de la ciencia de los ecosistemas oceánicos eran el control y la regulación de los ecosistemas, la determinación y cuantificación de los cambios estructurales de los ecosistemas, incluida la valoración de los servicios proporcionados por los ecosistemas, y la ecotoxicología. UN وحدد السيد برنال المجالات الجديدة التالية لعلم النظم الإيكولوجية للمحيطات: مراقبة النظم الإيكولوجية وتنظيمها؛ وتحديد وقياس حجم التغيرات الهيكلية للنظم الإيكولوجية، بما في ذلك تقييم خدمات النظم الإيكولوجية؛ والسميِّات الإيكولوجية.
    :: Buscar estrategias de movilización de recursos que sean innovadoras y favorezcan a los pobres, incluida la aplicación de políticas eficientes de precios del agua, que cubran los servicios proporcionados por los ecosistemas y se establezcan asociaciones, incluso con el sector privado, que den prioridad a las necesidades de los pobres; UN :: انتهاج استراتيجيات ذات طبيعة مبتكرة وتعمل على حشد الموارد لصالح الفقراء، بما في ذلك تنفيذ سياسات تسعير للمياه تتسم بالكفاءة، وفرض رسوم على خدمات النظم الإيكولوجية، وإقامة الشراكات، بما في ذلك مع القطاع الخاص، التي تعطي أولوية لاحتياجات الفقراء؛
    Entre ellas cabe citar la presión que se ejerce sobre los escasos recursos forestales, la falta de valoración de los productos forestales y los servicios proporcionados por los ecosistemas, la insuficiencia de recursos financieros, la carencia de capacidades e instituciones apropiadas, y la falta de una gobernanza eficaz. UN وتشمل هذه الجوانب الضغوط الواقعة على الموارد المحدودة للغابات، والافتقار إلى قيم مادية محددة للمنتجات الحرجية وخدمات النظم الإيكولوجية، وعدم كفاية الموارد المالية، وعدم توفر القدرات والمؤسسات والإدارة الفعالة والملائمة.
    iii) Celebrar consultas sobre las oportunidades en los países afectados: explorar mercados y marcas para productos sostenibles y únicos relacionados con las tierras secas y estudiar los posibles sistemas de cofinanciación para la ordenación de las tierras y los servicios proporcionados por los ecosistemas. UN إجراء مشاورات بشأن الفرص المتاحة في البلدان المتأثرة: استكشاف الأسواق والعلامات التجارية للمنتجات المستدامة الفريدة المتأتية من الأراضي الجافة؛ وبحث مخططات الدفع على أساس التمويل المشترك لإدارة الأراضي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    los servicios proporcionados por los ecosistemas son la base de los medios de vida y el desarrollo económico. UN 27 - تدعم الخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية سبل المعيشة والتنمية الاقتصادية.
    Por lo tanto, hacen falta mecanismos adicionales e innovadores de financiación para que los servicios proporcionados por los ecosistemas de los que depende el desarrollo se mantengan a largo plazo. UN وعليه، ثمة حاجة إلى آليات تمويل إضافية وإبداعية لضمان الاستدامة طويلة الأجل لخدمات النظم الإيكولوجية التي تتوقف عليها التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more