Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
b) Vele por que los niños de la calle reciban asistencia de asesores debidamente capacitados, reciban alimentación, vestido y vivienda adecuados, tengan acceso a los servicios sociales y de atención de la salud, incluidos servicios de recuperación y reinserción social, y gocen de la posibilidad de estudiar, por ejemplo formación profesional y preparación para la vida cotidiana, con el fin de conseguir su pleno desarrollo; y | UN | (ب) ضمان تلقي أطفال الشوارع المساعدة من لدن المربين المدربين على التعامل معهم وتزويدهم بما يكفي من غذاء وكساء ومأوى وخدمات اجتماعية وصحية، بما فيها خدمات التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع، وفرص التعليم، بما فها التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية من أجل دعم نموهم الكامل؛ |
Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Había 786 integrantes del personal de los servicios sociales y de socorro. | UN | وكان هناك ٧٨٦ موظفا من موظفي اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية. |
La cooperación en el sector de los servicios sociales y de socorro también siguió muy activa en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | كذلك ظل التعاون في قطاع اﻹغاثـة والخدمات الاجتماعية قويـا في اﻷردن ولبنان والجمهوريـة العربيـة السوريـة. |
los servicios sociales y de salud están menos desarrollados en las zonas rurales. | UN | والخدمات الاجتماعية والصحية أقل تطورا في المناطق الريفية. |
También tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todas las instituciones de sanidad y los servicios de salud y atención médica todos los servicios sociales y de salud. | UN | ولها أيضا الحق في الوصول، بلا أي تمييز، إلى جميع المؤسسات الطبية والخدمات الاجتماعية والصحية والرعاية الطبية. |
También tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. | UN | ولها أيضا الحق في الوصول، بلا أي تمييز، إلى جميع المؤسسات الطبية والخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية. |
Las mujeres empresarias se encuentran particularmente en los servicios sociales y de salud, la educación y otros servicios sociales y personales. | UN | والنساء صاحبات المشاريع موجودات بصفة خاصة في خدمات الصحة والخدمات الاجتماعية وفي خدمات التعليم والخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى. |
En los servicios sociales y de atención de la salud no se realiza un cribado obligatorio para detectar los casos de violencia. | UN | ولا يوجد فحص إلزامي للعنف في خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية. |
En general, se carece de estadísticas sobre el acceso de la mujer a los servicios sociales y de protección social. | UN | وكثيرا ما يكون هناك نقص في الإحصاءات المتعلقة بإمكانية حصول المرأة على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
El Organismo empleó a casi 20.000 personas para ejecutar sus programas y prestar servicios a los refugiados palestinos. De ellas, 13.678 trabajaron en la enseñanza, 3.181 en los servicios de salud y 664 en los servicios sociales y de socorro. | UN | وقد وظفت الوكالة نحو ٠٠٠ ٢٠ موظف لتنفيذ برامجها وخدماتها للاجئين الفلسطينيين؛ منهم نحو ٦٧٨ ١٣ موظفا في التعليم، و٣ ١٨١ موظفا في الصحة، و ٦٦٤ موظفا في اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية. |
El OOPS ha llevado a cabo una proficua labor en circunstancias difíciles en los sectores de la educación, la salud y los servicios sociales y de socorro, y la dedicación demostrada por su personal ha sido una gran ayuda para los refugiados de Palestina. | UN | وقال إنها قد بذلت قدرا كبيرا من الجهود المفيدة في قطاعات التعليم والصحة واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية في ظل ظروف صعبة، وأن موظفيها الملتزمين قد ساعدوا اللاجئين الفلسطينيين مساعدات كبيرة. |
Hubo que distribuir más productos alimenticios de primera necesidad e intensificar los servicios sociales y de socorro en beneficio de los refugiados palestinos más desfavorecidos, a fin de aliviar sus sufrimientos y darles la posibilidad de valerse por sus propios medios. | UN | وكان لا بد من توزيع المزيد من السلع الغذائية اﻷساسية كما كثفت خدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية ليستفيد منها أشد اللاجئين الفلسطينيين حرمانا، وذلك بهدف التخفيف من معاناتهم وتسهيل اعتمادهم على الذات. |
b) Vele por que los niños de la calle reciban asistencia de asesores debidamente capacitados, dispongan de alimentación, vestido y vivienda adecuados, tengan acceso a los servicios sociales y de atención de la salud, incluidos servicios de recuperación y reinserción social, y gocen de la posibilidad de estudiar, por ejemplo formación profesional y preparación para la vida cotidiana, con el fin de conseguir su pleno desarrollo; y | UN | (ب) ضمان تلقي أطفال الشوارع المساعدة من المربين المدربين على التعامل معهم وتزويدهم بما يكفي من غذاء وكساء ومأوى وخدمات اجتماعية وصحية، بما فيها خدمات التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع، وفرص التعليم، بما فيها التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية من أجل دعم نموهم الكامل؛ |
Por regla general afrontan dificultades de adaptación cultural y de separación de la familia y suelen carecer de acceso adecuado a los servicios sociales y de atención sanitaria. | UN | فهم يتعرضون بصفة عامة للتمزق الثقافي واﻷسري وكثيرا ما يفتقرون إلى السبل المناسبة للحصول على الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية اﻷساسية. |
También es más barato porque, si es menor, la policía tiene que seguir normas concretas para el tratamiento de menores y los servicios sociales y de bienestar social tienen que intervenir en un procedimiento que requiere mucho tiempo. | UN | وهذا أمر أرخص أيضاً ﻷنه في حالة ضلوع قاصر ما، يتعين على الشرطة أن تتبع قواعد محددة لمعاملة القصﱠر ويُطلب الى الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية المشاركة في إجراءات تستهلك الكثير من الوقت. |