| Todo el personal debería recibir formación especial en la identificación de los signos de tortura. | UN | ويجب أن يتلقى جميع الموظفين تدريباً محدداً على كيفية التعرف على علامات التعذيب؛ |
| los signos de toxicidad fueron los comúnmente asociados a la inhibición de la colinesterasa por un insecticida carbamato. | UN | وكانت علامات السمية مماثلة لتلك المرتبطة عموماً بمنع استيراز الكولين من خلال مبيدات الحشرات الكارباماتية. |
| los signos de toxicidad fueron los comúnmente asociados a la inhibición de la colinesterasa por un insecticida carbamato. | UN | وكانت علامات السمية مماثلة لتلك المرتبطة عموماً بمنع استيراز الكولين من خلال مبيدات الحشرات الكارباماتية. |
| los signos de violencia física o mental deterioro , para mantenerlo actualizado . | Open Subtitles | عن أيّ علامات تدهور جسدية أو عقلية، بأن أطلعه على التطورات. |
| Eres muy aficionado a los signos de exclamación. | Open Subtitles | أنت معجب كبير بعلامات التعجب ، أليس كذلك؟ |
| Al respecto, el Director expresó su agrado por las rápidas medidas correctivas adoptadas por el PNUD tan pronto como se habían puesto de manifiesto los signos de advertencia. | UN | ورحب المدير في هذا الصدد باﻹجراءات التصحيحية العاجلة التي اتخذها البرنامج بمجرد صدور علامات اﻹنذار. |
| Al respecto, el Director expresó su agrado por las rápidas medidas correctivas adoptadas por el PNUD tan pronto como se habían puesto de manifiesto los signos de advertencia. | UN | ورحب المدير في هذا الصدد باﻹجراءات التصحيحية العاجلة التي اتخذها البرنامج بمجرد صدور علامات اﻹنذار. |
| los signos de distensión y estabilización se multiplican y Bangui recupera cada vez más el aspecto de una ciudad pacífica. | UN | وتزداد علامات زوال التوتر والانفراج في حين أخذت بانغي تستعيد أكثر فأكثر طابع المدينة الهادئة. |
| Es particularmente importante formar al personal médico de modo que pueda detectar los signos de tortura o malos tratos y documentar esos actos. | UN | ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛ |
| Es particularmente importante formar al personal médico de modo que pueda detectar los signos de tortura o malos tratos y documentar esos actos. | UN | ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛ |
| los signos de toxicidad debida a la administración repetida son los comúnmente asociados a la inhibición de la colinesterasa por un insecticida carbamato. | UN | علامات السمية للتناول المتكرر هي تلك التي ترتبط عادة بمنع إستيراز الكولين من خلال المبيدات الحشرية الكرباماتية. |
| El Estado parte debería velar también por que en esas visitas participen médicos forenses capacitados para detectar los signos de tortura. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات. |
| El Estado parte debería velar también por que en esas visitas participen médicos forenses capacitados para detectar los signos de tortura. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات. |
| El Estado parte debería velar también por que en esas visitas participen médicos forenses capacitados para detectar los signos de tortura. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات. |
| El Estado parte debería velar también por que en esas visitas participen médicos forenses capacitados para detectar los signos de tortura. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات. |
| los signos de toxicidad debida a la administración repetida son los comúnmente asociados a la inhibición de la colinesterasa por un insecticida carbamato. | UN | علامات السمية للتناول المتكرر هي تلك التي ترتبط عادة بمنع إستيراز الكولين من خلال المبيدات الحشرية الكرباماتية. |
| En los niños, los signos de madurez sexual comienzan a manifestarse a los 13 o 14 años. | UN | أما لدى الفتيان، فإن علامات النضج الجنسي تصبح واضحة في سن 13 أو 14 عاما تقريبا. |
| Uno de los objetivos de la educación es desarrollar la capacidad para identificar los signos de violencia doméstica y aplicar la figura de la expulsión. | UN | ومن الأهداف المتوخاة التدريب على التعرف على علامات العنف المنزلي وتطبيق المفهوم الجديد. |
| ¿Podrían ser los signos de armamento o vivienda? | TED | هل يمكن أن تكون بعض علامات رمزا للأسلحة أو السكن؟ |
| Pero los signos de su presencia se sienten a nuestro alrededor. | Open Subtitles | لكنّنا نحس بعلامات وجوده في كل مكان حولنا. |
| En 2006 el Gobierno de Ontario puso en marcha Neighbours, Friends and Families, una campaña de ámbito provincial cuyo objetivo es promover la sensibilización acerca de los signos de violencia doméstica y asesorar sobre la forma de prestar asistencia de manera segura. | UN | في سنة 2006، بدأت حكومة أونتاريو حملة للجيران والأصدقاء والأسر تشمل المقاطعة بأسرها، لزيادة الوعي بعلامات العنف المنزلي وكيفية تقديم المساعدة بسلامة. |