"los signos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • علامات
        
    • بعلامات
        
    Todo el personal debería recibir formación especial en la identificación de los signos de tortura. UN ويجب أن يتلقى جميع الموظفين تدريباً محدداً على كيفية التعرف على علامات التعذيب؛
    los signos de toxicidad fueron los comúnmente asociados a la inhibición de la colinesterasa por un insecticida carbamato. UN وكانت علامات السمية مماثلة لتلك المرتبطة عموماً بمنع استيراز الكولين من خلال مبيدات الحشرات الكارباماتية.
    los signos de toxicidad fueron los comúnmente asociados a la inhibición de la colinesterasa por un insecticida carbamato. UN وكانت علامات السمية مماثلة لتلك المرتبطة عموماً بمنع استيراز الكولين من خلال مبيدات الحشرات الكارباماتية.
    los signos de violencia física o mental deterioro , para mantenerlo actualizado . Open Subtitles عن أيّ علامات تدهور جسدية أو عقلية، بأن أطلعه على التطورات.
    Eres muy aficionado a los signos de exclamación. Open Subtitles أنت معجب كبير بعلامات التعجب ، أليس كذلك؟
    Al respecto, el Director expresó su agrado por las rápidas medidas correctivas adoptadas por el PNUD tan pronto como se habían puesto de manifiesto los signos de advertencia. UN ورحب المدير في هذا الصدد باﻹجراءات التصحيحية العاجلة التي اتخذها البرنامج بمجرد صدور علامات اﻹنذار.
    Al respecto, el Director expresó su agrado por las rápidas medidas correctivas adoptadas por el PNUD tan pronto como se habían puesto de manifiesto los signos de advertencia. UN ورحب المدير في هذا الصدد باﻹجراءات التصحيحية العاجلة التي اتخذها البرنامج بمجرد صدور علامات اﻹنذار.
    los signos de distensión y estabilización se multiplican y Bangui recupera cada vez más el aspecto de una ciudad pacífica. UN وتزداد علامات زوال التوتر والانفراج في حين أخذت بانغي تستعيد أكثر فأكثر طابع المدينة الهادئة.
    Es particularmente importante formar al personal médico de modo que pueda detectar los signos de tortura o malos tratos y documentar esos actos. UN ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛
    Es particularmente importante formar al personal médico de modo que pueda detectar los signos de tortura o malos tratos y documentar esos actos. UN ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛
    los signos de toxicidad debida a la administración repetida son los comúnmente asociados a la inhibición de la colinesterasa por un insecticida carbamato. UN علامات السمية للتناول المتكرر هي تلك التي ترتبط عادة بمنع إستيراز الكولين من خلال المبيدات الحشرية الكرباماتية.
    El Estado parte debería velar también por que en esas visitas participen médicos forenses capacitados para detectar los signos de tortura. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    El Estado parte debería velar también por que en esas visitas participen médicos forenses capacitados para detectar los signos de tortura. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    El Estado parte debería velar también por que en esas visitas participen médicos forenses capacitados para detectar los signos de tortura. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    El Estado parte debería velar también por que en esas visitas participen médicos forenses capacitados para detectar los signos de tortura. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    los signos de toxicidad debida a la administración repetida son los comúnmente asociados a la inhibición de la colinesterasa por un insecticida carbamato. UN علامات السمية للتناول المتكرر هي تلك التي ترتبط عادة بمنع إستيراز الكولين من خلال المبيدات الحشرية الكرباماتية.
    En los niños, los signos de madurez sexual comienzan a manifestarse a los 13 o 14 años. UN أما لدى الفتيان، فإن علامات النضج الجنسي تصبح واضحة في سن 13 أو 14 عاما تقريبا.
    Uno de los objetivos de la educación es desarrollar la capacidad para identificar los signos de violencia doméstica y aplicar la figura de la expulsión. UN ومن الأهداف المتوخاة التدريب على التعرف على علامات العنف المنزلي وتطبيق المفهوم الجديد.
    ¿Podrían ser los signos de armamento o vivienda? TED هل يمكن أن تكون بعض علامات رمزا للأسلحة أو السكن؟
    Pero los signos de su presencia se sienten a nuestro alrededor. Open Subtitles لكنّنا نحس بعلامات وجوده في كل مكان حولنا.
    En 2006 el Gobierno de Ontario puso en marcha Neighbours, Friends and Families, una campaña de ámbito provincial cuyo objetivo es promover la sensibilización acerca de los signos de violencia doméstica y asesorar sobre la forma de prestar asistencia de manera segura. UN في سنة 2006، بدأت حكومة أونتاريو حملة للجيران والأصدقاء والأسر تشمل المقاطعة بأسرها، لزيادة الوعي بعلامات العنف المنزلي وكيفية تقديم المساعدة بسلامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more