La disminución del crecimiento y el aumento del desempleo ejercen presión en los sistemas de seguridad y bienestar social. | UN | وتسبب ضعف النمو وكذلك النمو بدون فرص عمل في إثقال كاهل نظم الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية. |
Se necesitan recursos humanos, materiales y técnicos adecuados para establecer y hacer funcionar adecuadamente los sistemas de alerta temprana. | UN | وهناك حاجة إلى موارد بشرية ومادية وتقنية كافية ﻹنشاء وتشغيل نظم اﻹنذار المبكر على نحو ملائم. |
En particular, los sistemas de common law y de derecho civil deben quedar reflejados en el proyecto de estatuto. | UN | وينبغي بوجه خاص أن يكون مشروع النظام اﻷساسي معبرا عن نظم القانون العام ونظم القانون المدني. |
Segundo, la degradación de los sistemas de valores, consecuencia del choque cultural entre la tradi-ción y la modernidad. | UN | والتحدي الثاني هو انهيار النظم القيمية، نتيجة للصدمة الثقافية التي أوجدها الصراع بين التقليد والحداثة. |
La eliminación de los sistemas de armas nucleares más desestabilizadores y la eliminación de los desequilibrios convencionales han contribuido a ello. | UN | وقد أسهم في هذا التطور إزالة أكثر أنظمة اﻷسلحة النووية زعزعة للاستقرار وإزالة أوجه اختلال التوازن في الاتفاقية. |
los sistemas de distribución mundiales evolucionan y compiten entre sí, y la gama de servicios que ofrecen se ha multiplicado. | UN | ونظراً الى أن نظم التوزيع العالمية تتطور وتتنافس فيما بينها، فإن نطاق الخدمات التي تتيحها قد تضاعف. |
El Gobierno de Jamaica cree que los sistemas de administración pública sólidos deben fundamentarse en consorcios entre los sectores pertinentes de la sociedad. | UN | فإن حكومة جامايكا تعتقد أن نظم اﻹدارة العامة السليمة يجب أن تُبنى على مفهوم المشاركة بين قطاعات المجتمع ذات الصلة. |
Hemos aprendido que tal cooperación debe tener en cuenta las circunstancias especiales de cada país, así como las tradiciones establecidas de los sistemas de administración. | UN | وقد تعلمنا من ذلك أن هذا التعاون يجب أن يراعي الحالات الخاصة لكل بلد، باﻹضافة إلى تقاليده الراسخة في نظم اﻹدارة. |
Los procedimientos de supervisión de los proyectos del PNUMA eran adecuados, pero había que introducir importantes mejoras en los sistemas de evaluación. | UN | أما إجراءات رصد المشاريع في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فإنها وافية بالغرض، ولكن نظم تقييم المشاريع تتطلب تحسينات كبيرة. |
los sistemas de reunión de información también pueden variar entre los países y deberían mejorarse. | UN | كذلك فإن نظم جمع المعلومات قد تختلف فيما بين البلدان وتحتاج إلى تحسين. |
En los últimos años han mejorado considerablemente los sistemas de vivienda social. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة أدخلت تحسينات هامة على نظم اﻹسكان الاجتماعي. |
iii) Integración de datos procedentes de diversas fuentes mediante los sistemas de información geográfica; | UN | ' ٣ ' ادماج البيانات المتعددة المصادر باستعمال نظم المعلومات الجغرافية ؛ |
También se citan medidas adoptadas para mejorar los sistemas de información y desarrollar determinadas aptitudes de los funcionarios públicos. | UN | وقد وردت الإشارة أيضا إلى ضرورة تحسين نظم المعلومات وتدريب الموظفين الحكوميين على اكتساب مختلف المهارات. |
- Agua potable disponible mediante el mantenimiento de los sistemas de suministro. - Número de cañerías y tuberías reemplazadas por pozos superficiales; | UN | • توفر مياه الشرب بفضل صيانة نظم الإمدادات بالمياه. • عدد شبكات الآبار الأنبوبية التي استُعيض عنها بآبار ضحلة؛ |
los sistemas de salud a nivel de distrito deben descentralizarse y fortalecerse. | UN | ويتعين إضفاء طابع اللامركزية على النظم الصحية في المقاطعات وتدعيمها. |
En vista de la creciente amenaza del terrorismo, es necesario fortalecer la gestión de los sistemas de defensa aérea portátiles. | UN | وبالنظر إلى تهديد الإرهاب المتزايد من الضروري تعزيز إدارة النظم الدفاعية الجوية التي يمكن للإنسان ان يحملها. |
Además, los sistemas de valores y hábitos culturales pueden impedir también que se logren rápidos progresos en lo que respecta al consumo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكون أيضا من شأن العادات الحضارية ونظم القيم إعاقة التقدم السريع في تحقيق أنماط استهلاك مستدامة. |
los sistemas de educación privada se pusieron en marcha en 1984 y están expandiéndose. | UN | وبدأت أنظمة التعليم الخاص في الظهور في عام 1984 واستمرت في التوسع. |
Cabe expresar tres preocupaciones principales con respecto a los sistemas de educación actuales. | UN | وبالمستطاع التعبير عن ثلاثة شواغل رئيسية فيما يتعلق بنظم التعليم الحالية. |
En 1999 y años posteriores se realizarían pequeñas mejoras de los sistemas de protección física de algunas instalaciones nucleares. | UN | ومن المقرر تنفيذ تحسينات متواضعة لنظم الحماية المادية في مرافق نووية منتقاة عام ١٩٩٩ واﻷعوام التالية. |
Las vulnerabilidades de los sistemas de información podrían ser explotadas por muchas personas, a las que no siempre es fácil identificar. | UN | ويمكن أن يستغل جوانب ضعف نُظم المعلومات أفراد عديدون، وليس من السهل دائما تحديد من هم هؤلاء الأفراد. |
Los auditores internos del PNUD examinan en forma permanente los sistemas de contabilidad y control. | UN | ويواصل مراجعو الحسابات الداخليون في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعراض نظامي المحاسبة والرقابة. |
La poca atención que se presta a los sistemas de educación podría ser un factor a este respecto. | UN | وفي هذا المجال، ربما يكون قلة تركيز الاهتمام على الأنظمة التعليمية أحد العوامل ذات الصلة. |
Los tipos predominantes de los sistemas de garantías y filtros de profesionalidad utilizados en el acceso al empleo público. | UN | :: الخصائص البارزة للنظم المتبعة في كفالة المهنية وإجراء الفرز توخيا لها عند الالتحاق بالخدمة العامة؛ |
Desarme general y completo: preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos | UN | نـزع السلاح العام الكامل: المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
Estaríamos adoptando un principio que sólo podría aplicarse de manera general prohibiendo casi todos los sistemas de armas que pueden dejar detritus. | UN | ونستحدث بذلك مبدأ لا يمكن تطبيقه إلا بصفة عامة بحظر كل منظومات الأسلحة تقريباً التي قد سيتخلف عنها نفايات. |
enfermedades y los sistemas de salud pública | UN | وكشفها وتشخيصها وتحسين نُظُم الصحة العامة |
El equipo, los componentes y los sistemas de tuberías deben fabricarse observando normas muy rigurosas de vacío y limpieza. | UN | وتصنع المعدات والمكونات وشبكات اﻷنابيب وفقا لمعايير عالية جدا من حيث التفريغ والنظافة. |