"los sistemas financieros nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظم المالية الوطنية
        
    • النظم المالية المحلية
        
    • النظم المالية الداخلية
        
    • الأنظمة المالية الوطنية
        
    • الأنظمة المالية المحلية
        
    • نظم مالية محلية
        
    Esta circunstancia aumenta la vulnerabilidad de los sistemas financieros nacionales ante los acontecimientos internacionales. UN وهذا بدوره سيزيد من سرعة تأثر النظم المالية الوطنية إزاء التطورات الدولية.
    - comprender el funcionamiento de los sistemas financieros nacionales e internacionales y evaluar otras fuentes de financiación UN ● فهم طرق عمل النظم المالية الوطنية والدولية وتقييم مصادر التمويل البديلة
    Problemas para el fortalecimiento de los sistemas financieros nacionales UN القضايا المثارة في مجال تعزيز النظم المالية الوطنية
    Una infraestructura mejorada del sistema de pagos también crea un entorno doméstico que alienta el fortalecimiento de los sistemas financieros nacionales mediante la entrada de instituciones extranjeras. UN كما أدى وجود هيكل أساسي محسّن لنظام السداد إلى تهيئة بيئة محلية تشجع تعميق النظم المالية المحلية من خلال دخولها في المؤسسات اﻷجنبية.
    Los Ministros estiman que esto es esencial para aumentar la fortaleza y confianza de los sistemas financieros nacionales y en particular los sectores bancarios, que están expuestos a la inestabilidad de los mercados. UN ويرى الوزراء أن هذا أمر أساسي لتلبية الحاجة إلى تدعيم النظم المالية الداخلية المعرضة لتقلبات اﻷسواق، ولا سيما القطاعات المصرفية، ومنحها الثقة فيها.
    Habían fortalecido su capacidad de ejercer un rol catalítico y anticíclico de la intermediación, apoyando el fortalecimiento de los sistemas financieros nacionales, la gestión macroeconómica y el otorgamiento de financiamiento de largo plazo con una amplia cartera de proyectos ajustada a las necesidades de los países. UN وعززت هذه المؤسسات قدراتها على الاضطلاع بدور حفاز وتعويضي عن التقلبات الدورية الحادة لكونها وسيطا ماليا يساعد في تعزيز الأنظمة المالية الوطنية ويدعم الإدارة الاقتصادية الكلية ويقدم التمويل الطويل الأجل لطائفة واسعة من المشاريع التي تتمشى واحتياجات هذه البلدان.
    comprender el funcionamiento de los sistemas financieros nacionales e internacionales y evaluar otras fuentes de financiación UN :: فهم طرق عمل النظم المالية الوطنية والدولية وتقييم مصادر التمويل البديلة
    Los oradores también reconocieron que el blanqueo de dinero planteaba una grave amenaza para la integridad y estabilidad de los sistemas financieros nacionales e internacionales. UN وسلَّم المتكلّمون أيضا بأن غسل الأموال يمثّل تهديداً خطيراً لسلامة النظم المالية الوطنية والعالمية واستقرارها.
    Por otra parte, se necesita una cooperación internacional más amplia en materia de políticas para poder cumplir el programa de reforma de los sistemas financieros nacionales e internacionales. UN وفي غضون ذلك، لا يزال جدول الأعمال غير المنجز في إصلاح النظم المالية الوطنية والدولية يتطلب المزيد من التعاون الدولي الواسع على صعيد السياسات.
    El aumento de las corrientes de capital entre países puede aumentar la vulnerabilidad de los sistemas financieros nacionales a las conmociones externas y las condiciones macroeconómicas. UN وزيادة تدفقات رأس المال بين البلدان يمكن أن تجعل النظم المالية الوطنية أشد تأثراً بالصدمات الخارجية وبظروف الاقتصاد الكلي.
    Se cuestiona si los encargados de la formulación de políticas han aprendido de la crisis mundial para la reforma de los sistemas financieros nacionales e internacionales y la formulación de las políticas macroeconómicas. UN ويطرح التقرير تساؤلات عما إذا كان واضعو السياسات قد استخلصوا الدروس أم لا من الأزمة العالمية فيما يتعلق بإصلاح النظم المالية الوطنية والدولية وتصميم سياسات الاقتصاد الكلي.
    La iniciativa dio lugar a la creación de un fondo de inversiones del Magreb y una plataforma para el intercambio de conocimientos sobre cómo mejorar y armonizar los sistemas financieros nacionales con las normas internacionales. UN وأدت هذه المبادرة إلى إنشاء صندوق استثمار مغاربي ومنتدى لتبادل الآراء بشأن تحسين النظم المالية الوطنية ومواءمتها مع المعايير الدولية.
    En ese sentido, se deben reforzar los sistemas financieros nacionales e internacionales a través de una vigilancia internacional más eficaz, que podría facilitarse mejorando la disponibilidad y transparencia de la información y reforzando la función de las instituciones financieras internacionales para prevenir, administrar y resolver las crisis. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز النظم المالية الوطنية والدولية من خلال زيادة فعالية المراقبة الدولية التي يمكن تيسيرها من خلال تحسين توافر ومرونة المعلومات وتعزيز دور المؤسسات المالية الدولية في منع حدوث اﻷزمات وإدارتها وإيجاد حلول لها.
    Formular, en el marco de estas consultas, propuestas de cooperación birregional dirigidas a fortalecer los sistemas financieros nacionales y desarrollar mecanismos de supervisión y regulación, a fin de implementar las mejores normas y prácticas internacionales. UN ٢٥ - وضع اقتراحات، ضمن إطار المشاورات التي نجريها للتعاون بين المنطقتين تهدف إلى تعزيز النظم المالية الوطنية وإلى تطوير آليات للرصد والتنظيم تحقق تنفيذ أفضل المعايير والممارسات الدولية.
    Medidas para luchar contra la corrupción en los sistemas financieros nacionales e internacionales (Salón Mérida) UN تدابير مكافحة الفساد في النظم المالية الوطنية والدولية (Salon Mérida)
    d) Mesa Redonda 4: " Medidas para luchar contra la corrupción en los sistemas financieros nacionales e internacionales " , celebrada el 11 de diciembre. UN (د) اجتماع المائدة المستديرة 4: " تدابير مكافحة الفساد في النظم المالية الوطنية والدولية " ، عقد في 11 كانون الأول/ديسمبر.
    De la misma manera el Banco efectuaba actividades para ayudar a sus países en desarrollo miembros a luchar contra el blanqueo de dinero en el contexto más amplio de sus políticas y estrategias para facilitar la reducción de la pobreza, evitar la corrupción, promover la buena gobernanza y fortalecer los sistemas financieros nacionales. UN وبنفس الأسلوب يضطلع المصرف بأنشطة من أجل مساعدة البلدان النامية الأعضاء فيه فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال في الإطار العام لسياساته واستراتيجياته الرامية إلى تقليل الفقر ومنع الفساد والنهوض بالإدارة الحسنة وتقوية النظم المالية الوطنية.
    Los instrumentos derivados plantean una posibilidad de riesgo a los sistemas financieros nacionales e internacionales. UN وتنطوي الصكوك المشتقة على مخاطر محتملة يمكن أن تتعرض لها النظم المالية المحلية والدولية.
    Esto ha dado lugar a la integración de los sistemas financieros nacionales en las instituciones y los mercados financieros internacionales. UN وقد أدمج ذلك النظم المالية المحلية مع الأسواق المالية والمؤسسات الدولية.
    En general, el sistema financiero internacional y casi todos los sistemas financieros nacionales capearon el temporal y los choques financieros asociados sin mayores crisis. UN وعلى وجه الإجمال، استطاع النظام المالي الدولي ومعظم النظم المالية المحلية تحمل التباطؤ الذي حدث وما اقترن به من صدمات مالية بدون حدوث أزمة كبرى.
    Tras evaluar 12 países con carácter exploratorio, la experiencia ha mostrado que el análisis del sector financiero en su conjunto a cargo de un equipo multidisciplinario de expertos puede ofrecer una comprensión valiosa de la debilidad de los sistemas financieros nacionales. UN وبعد تقييم 12 بلدا تجريبيا، أوضحت الخبرة أن تحليل القطاع المالي ككل عن طريق فريق خبراء متعدد التخصصات يمكن أن يوفر نظرات متعمقة وثرية فيما يتعلق بمواطن ضعف النظم المالية الداخلية.
    36. Se señaló asimismo la necesidad de establecer mecanismos de regulación y supervisión de los sistemas financieros nacionales, con miras a un manejo prudencial de los pasivos, y de prestar apoyo a los mecanismos contingentes de las instituciones regionales, para actuar con rapidez en casos de emergencia durante las crisis. UN 36 - وتطرق أعضاء الفريق إلى ضرورة إنشاء آليات لضبط الأنظمة المالية الوطنية والإشراف عليها بهدف توخي الحيطة في إدارة الخصوم وتقديم الدعم لآليات الطوارئ التي تتبعها المؤسسات الإقليمية بما يمكنها من التحرك بسرعة لدى نشوء أزمات طارئة.
    Los países en desarrollo necesitan acceso a más fondos, como servicios de crédito y liquidez, inversión en infraestructura y apoyo a los sistemas financieros nacionales. UN وتحتاج البلدان النامية إلى الحصول على تمويلات جديدة، بما في ذلك القروض وتسهيلات السيولة، والاستثمار في المرافق الأساسية، ودعم الأنظمة المالية المحلية.
    De esa forma se logrará una mayor transparencia y se fortalecerán los mecanismos de rendición de cuentas, lo que permitirá crear las condiciones necesarias para que los sistemas financieros nacionales sean seguros. UN ومن شأن ذلك الأمر أن يفسح المجال لتوافر قدر أكبر من الشفافية والمساءلة، مما يؤدي إلى الظروف المناسبة لقيام نظم مالية محلية سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more