Está abierta la inscripción en la lista de oradores sobre los temas que figuran en el presente documento. Para inscribirse, sírvase llamar al 963-5063. | UN | ٢ - يفتح باب التسجيل في قوائم المتحدثين بشأن البنود المدرجة في هذه الوثيقة وللتسجيل، يرجى الاتصال برقم الهاتف 963-5063. |
La Asamblea General aprueba las asignaciones de los temas que figuran en el párrafo 60 para que se examinen directamente en sesión plenaria. | UN | وافقت الجمعية العامة على إحالة البنود المدرجة في الفقرة 60 إلى جلسات عامة للنظر فيها مباشرة. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que incluya los temas que figuran en el epígrafe B. | UN | 38 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البنود الواردة تحت العنوان ' باء`. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que incluya los temas que figuran en el epígrafe C. | UN | 39 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البنود الواردة تحت العنوان ' جيم`. |
Estimo que algunos de los temas que figuran en el documento están más maduros que otros para su examen o negociación. | UN | وفي رأينا، فإن بعض البنود الواردة في تلك الوثيقة قد باتت أنضج من غيرها لبحثها أو التفاوض بشأنها. |
Pidió a la secretaría que preparara una nota de antecedentes sobre los temas que figuran en el programa de la reunión oficiosa, a fin de facilitar el debate. | UN | وطلبت إلى الأمانة إعداد مذكرة معلومات أساسية عن البنود المدرجة في جدول أعمال الاجتماع غير الرسمي لتسهيل المناقشة. |
Pidió a la secretaría que preparara una nota de antecedentes sobre los temas que figuran en el programa de la reunión oficiosa, a fin de facilitar el debate. | UN | وطلبت إلى الأمانة إعداد مذكرة معلومات أساسية عن البنود المدرجة في جدول أعمال الاجتماع غير الرسمي لتسهيل المناقشة. |
Quisiera recordar a los miembros que están abiertas las listas de oradores para los temas que figuran en el documento A/INF/61/4/Rev.2. | UN | وأود أن أُذكر الأعضاء بأن الباب مفتوح الآن للتسجيل في قوائم المتكلمين بشأن البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/61/4/Rev.2. |
Mis observaciones versarán sobre los muchos asuntos que abarcan los temas que figuran en el programa de la Comisión. | UN | وستتطرق تعليقاتي للعديد من المسائل التي تغطيها البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
No obstante, opinamos que la falta de consenso sobre los temas que figuran en el programa de la Comisión no debería poner en entredicho la pertinencia de este órgano. | UN | ومع ذلك نرى أن عدم وجود توافق في الآراء بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال الهيئة ينبغي أن لا يشكك في أهمية هذه الهيئة. |
En el proyecto de resolución se especifican también los temas que figuran en el programa de la Comisión para 2011. Hay tres. | UN | ويحدد أيضا مشروع القرار البنود المدرجة في جدول أعمال الهيئة لعام 2011، يوجد فيه ثلاثة بنود. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que incluya los temas que figuran en el epígrafe E. | UN | 43 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البنود الواردة تحت العنوان ' هاء`. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que incluya los temas que figuran en el epígrafe F. | UN | 44 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البنود الواردة تحت العنوان ' واو`. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que incluya los temas que figuran en el epígrafe G. | UN | 45 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البنود الواردة تحت العنوان ' زاي`. |
2. Está abierta la inscripción en la lista de oradores para los temas que figuran en el presente documento. | UN | ٢ - الباب مفتوح ﻹدراج اﻷسماء في قائمة المتكلمين في صدد البنود الواردة في هذه الوثيقة. |
2. Está abierta la inscripción en la lista de oradores para los temas que figuran en el presente documento. | UN | ٢ - والباب مفتوح للتسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود الواردة في هذه الوثيقة. |
Después de un largo período de estancamiento, ahora le corresponde a la Asamblea General adoptar medidas para que empiecen sin más dilación las negociaciones sobre los temas que figuran en la agenda de la Conferencia. | UN | وبعد تلك الفترة الطويلة من حالة الجمود، من واجب الجمعية العامة الآن أن تتخذ خطوات لضمان بدء المفاوضات بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بدون أي مزيد من التأخير. |
Mañana escucharemos una evaluación del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la situación y estoy seguro de que no se abstendrá de hacernos llegar su profunda decepción en relación con la falta de avances respecto de los temas que figuran en la agenda de la Conferencia. | UN | وغداً، سنستمع إلى تقييم الأمين العام للأمم المتحدة للوضع وأنا واثق من أنه سيعبر عن شدة إحباطه لعدم إحرازنا أي تقدم بشأن القضايا المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
Es con ese telón de fondo que ahora quisiera abordar algunos de los temas que figuran en el programa de la Asamblea General. | UN | وإزاء تلك الخلفية أود اﻵن أن أتناول بعض المسائل المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة. |
En la parte II del informe se presenta información detallada sobre las actividades del Comité respecto a los temas que figuran en su programa. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من التقرير معلومات تفصيلية عن أنشطة اللجنة فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالها. |
Vayan también nuestras felicitaciones por su conducto a los demás miembros de la Mesa de la Comisión, a quienes deseamos garantizar nuestra plena cooperación en el examen de los temas que figuran en nuestro programa. | UN | كما نود أن نهنئ، عن طريقكم، سائر أعضاء هيئة المكتب وأن نؤكد لكم جميعا تعاوننا الكامل معكم في نظر البنود المدرجة على جدول أعمالنا. |
7. Toma nota de la decisión de la Comisión de Derecho Internacional de incluir en su programa de trabajo el tema " Crímenes de lesa humanidad " , y alienta a la Comisión a que siga examinando los temas que figuran en su programa de trabajo a largo plazo; | UN | 7 - تحيط علما بقرار لجنة القانون الدولي إدراج موضوع " الجرائم ضد الإنسانية " في برنامج عملها()، وتشجع اللجنة على مواصلة دراستها للمواضيع المدرجة في برنامج عملها الطويل الأجل؛ |
Teniendo en cuenta las decisiones acabadas de adoptar, la Asamblea General aprueba la asignación de los temas que figuran en el párrafo 84 para que se examinen directamente en sesiones plenarias. | UN | واعتبارا للقرارات التي اتخذت للتو، أقرت الجمعية العامة توزيع البنود المذكورة في الفقرة 84 كي يُنظر فيها مباشرة في جلسة عامة. |
Información fáctica concisa sobre los temas que figuran en el programa del diálogo; | UN | (د) معلومات وقائعية موجزة عن المواضيع الواردة في جدول أعمال الحوار؛ |
Nos propusimos organizar las tareas de la Conferencia de la forma más profesional posible, tratando de lograr avances en el debate y comprensión de los temas que figuran en la agenda. | UN | لقد اجتهدنا لتنظيم عمل المؤتمر بأكثر الأساليب مهنية، بغية إحراز تقدم في مناقشة القضايا المدرجة على جدول الأعمال وفهمها. |