"los transportes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنقل
        
    • للنقل
        
    • وسائل النقل
        
    • بالنقل
        
    • مجال النقل
        
    • وسائط النقل
        
    • مجالي النقل
        
    • المواصلات
        
    • خدمات النقل
        
    • النقل الأساسية
        
    • أو النقل
        
    • مرافق النقل
        
    • مجاﻻت النقل
        
    • وسائل نقل
        
    • قطاعات النقل
        
    energía, la facilitación del comercio y los transportes 210 - 212 76 UN التعاون اﻷقاليمي في مجالات الطاقــة وتسهيــل التجارة والنقل
    Específicamente, la CEPA ha proseguido la preparación de protocolos sobre la industria, el comercio, las aduanas, los recursos monetarios y financieros, los transportes y las comunicaciones. UN وقد عكفت اللجنة، تحديدا، على إعداد بروتوكولات بشأن الصناعة، والتجارة والجمارك، والنقد والمالية، والنقل والمواصلات.
    La cuestión del desarrollo de la infraestructura de los transportes figura por otra parte, en buena parte de su programa de trabajo. UN وتحتل مسألة تنمية الهياكل اﻷساسية للنقل من ناحية أخرى، مكان الصدارة في برنامج عمله.
    La infraestructura de los transportes checos era importante para la integración de las redes europeas de transporte. UN وقال إن الهياكل اﻷساسية للنقل في الجمهورية التشيكية هامة لتكامل شبكات النقل في أوروبا.
    En Basilea se prestó especial atención a la accesibilidad de los transportes públicos. UN وفي بازل، جرى التركيز على إمكانية استخدام وسائل النقل العام.
    Se afirmó también que para que el texto cumpliera sus objetivos era importante englobar los transportes internos por carretera y ferrocarril. UN وذكر أيضا أن إشراك الجهات المعنية بالنقل الداخلي بالطرق البرية والسكك الحديدية أمر بالغ الأهمية لبلوغ أهداف النص.
    Servicios de asesoramiento sobre diversos aspectos de la política, planificación y administración de los transportes. UN خدمات استشارية بشأن مختلف جوانب السياسة والتخطيط واﻹدارة في مجال النقل.
    Se está concediendo prioridad a los servicios básicos tales como las telecomunicaciones, el suministro eléctrico, los transportes, las escuelas, los hospitales y el abastecimiento de agua. UN وتعطى اﻷولوية للخدمات اﻷساسية مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والكهرباء والنقل والمدارس والمستشفيات وأشغال المياه.
    Se asignó prioridad a los servicios básicos tales como la electricidad, las telecomunicaciones, los transportes, los servicios de agua, las escuelas y los hospitales. UN وتعطى اﻷولوية للخدمات اﻷساسية مثل الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل وشبكات المياه والمدارس والمستشفيات.
    Hay que considerar los efectos sobre los transportes públicos, el transporte privado, el funcionamiento de las empresas privadas y cuestiones parecidas. UN وينبغي تقييم آثار التجمع على وسائل النقل العام، والنقل الخاص، واﻷعمال التجارية الخاصة، وما شابه ذلك.
    La división de las tareas se revisa en forma acorde y periódica, en particular en las esferas de la estadística, el medio ambiente, los transportes, el comercio y las inversiones. UN ويجري استعراض تقاسم المهام على هذا اﻷساس وبشكل منتظم، وخصوصا في مجالات اﻹحصاء والبيئة والنقل والتجارة والاستثمار.
    Periódicamente se reconstruye la infraestructura de los transportes, en vez de mantenerla regularmente. UN والهياكل اﻷساسية للنقل يعاد بناؤها بصفة دورية بدلاً من صيانتها بصورة متكررة.
    Esto se debe en buena parte a las cuantiosas inversiones efectuadas en infraestructura y equipo de transporte y a la formación de especialistas en gestión de los transportes. UN وهذا ممكن إلى حد بعيد بفضل الاستثمارات الضخمة في الهياكل اﻷساسية للنقل ومعداته وبفضل تطوير مهارات إدارة النقل.
    En el informe también se analiza la necesidad de adoptar un enfoque regional para la financiación de la infraestructura de los transportes. UN وينظر التقرير أيضا في مسألة وضع نهج إقليمي لتمويل البنية اﻷساسية للنقل.
    Servicio de mantenimiento de los transportes prestado a los contingentes militares por un contratista externo UN تُقدم صيانة وسائل النقل للوحدات العسكرية عن طريق متعاقد خارجي.
    Para garantizar la seguridad de los transportes y la circulación, el órgano ejecutivo puede modificar la fecha y el lugar de reunión. UN وبغية كفالة أمن وسائل النقل وحركة المرور، يجوز للجهاز التنفيذي تعديل موعد ومكان التجمﱡع.
    Además, la OUA ha tomado la iniciativa de preparar un protocolo especial relativo a los transportes, las comunicaciones y el turismo. UN وبالاضافة الى ذلك، اتخذت منظمة الوحدة الافريقية مبادرة وضع بروتوكول خاص فيما يتعلق بالنقل والمواصلات والسياحة.
    La Comunidad Europea apoyaba asimismo la eliminación de los obstáculos físicos a la integración en el sector de los transportes y las comunicaciones. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا ازالة العوائق المادية أمام التكامل في مجال النقل والاتصالات.
    Entre los objetivos principales de la planificación de los transportes y la formulación de políticas figura el aumento de los servicios de suministro de transportes, la ampliación de las redes de transporte y la armonización de las condiciones para que los distintos modos de transporte se complementen o compitan entre sí. UN ومن بين اﻷهداف الرئيسية للتخطيط للنقل ورسم سياساته بلوغ المستوى اﻷمثل في توفير خدمات النقل، وتوسيع شبكات النقل، والمواءمة بين الظروف اللازمة للتنافس أو التكامل بين شتى وسائط النقل.
    Sus actividades han hecho referencia a los transportes terrestres y aéreos. UN ويشمل نشاطها مجالي النقل البري والجوي على حد سواء.
    Ello puede ocurrir en las telecomunicaciones, las actividades bancarias y los transportes internacionales. UN ومن اﻷمثلة على ذلك: المواصلات السلكية واللاسلكية واﻷعمال المصرفية وخدمات النقل على الصعيد الدولي.
    Algunos servicios están sujetos a políticas comunes, como los transportes. Los servicios financieros incluyen: las actividades de carácter industrial o mercantil; las actividades artesanales; y las actividades propias de las profesiones liberales. UN وتخضع بعض الخدمات لسياسات موحدة، مثل خدمات النقل وتشمل الخدمات المالية اﻷنشطة ذات الطابع الصناعي أو التجاري، وأنشطة الحرفيين، واﻷنشطة المهنية.
    Insuficiencia de la infraestructura de los transportes; UN :: هياكل النقل الأساسية غير المناسبة؛
    En situaciones imprevistas en las que estén en peligro el abastecimiento normal de agua, gas, calefacción y alumbrado, o el alcantarillado, los transportes o las comunicaciones; UN معالجة عوامل عارضة أو غير متوقعة تهدد، أو تكون قد صدعت، الإمدادات الطبيعية من المياه أو الغاز، أو التدفئة، أو الإضاءة، أو الصرف الصحي، أو النقل أو الاتصالات؛
    Además de los transportes públicos, pueden alquilarse automóviles con o sin conductor, furgonetas y autobuses. UN وبالإضافة إلى مرافق النقل العمومي، تتاح للإيجار سيارات للنقل الخاص بسائقين أو بدونهم وعربات وحافلات لنقل الركاب.
    Los trabajadores utilizan los transportes públicos. UN ويستخدم العمال وسائل نقل عامة.
    A medida que se intensifica la urbanización aumenta la contaminación del aire de las zonas urbanas a causa de los transportes, el consumo de energía y la industria. UN وبتزايد التمدن يتزايد تلوث الهواء الناجم عن قطاعات النقل والطاقة والصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more