"los valores fundamentales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيم الأساسية
        
    • بالقيم الأساسية
        
    • القيم التي
        
    • القيم الرئيسية
        
    • القيم الجوهرية
        
    • مهماً في قيم
        
    • للقيم الأساسية
        
    • بالقيم الرئيسية لنظام
        
    • القيم المؤسسة
        
    Todo ataque contra las Naciones Unidas debería considerarse un ataque contra todos los Estados Miembros y contra los valores fundamentales de la Organización. UN وينبغي أن ينظر إلى أي هجوم على الأمم المتحدة على أنه اعتداء على جميع الدول الأعضاء وعلى القيم الأساسية للمنظمة.
    " La asistencia humanitaria que proporcionamos sin discriminación religiosa ni ideológica reafirma los valores fundamentales de la humanidad y garantiza que pervivan. UN " إن المساعدة الإنسانية التي نقدمها دون تمييز ديني أو أيديولوجي تؤكد وتكفل أن القيم الأساسية للإنسانية تظل حية.
    Según esta publicación, los valores fundamentales de la administración pública incluyen: UN ووفقا لهذا المنشور، فإن القيم الأساسية للخدمة العامة تشمل ما يلي:
    Lo que es más importante, debemos adherirnos siempre a los valores fundamentales de los derechos humanos, la libertad y la democracia. UN وأهم شيء أن نتمسك في كافة الأوقات بالقيم الأساسية المتمثلة في حقوق الإنسان والحرية والديمقراطية.
    Indudablemente, la tolerancia y el diálogo deberían incluirse entre los valores fundamentales de la comunidad internacional. UN وفي واقع الأمر، ينبغي أن يدرج التسامح والحوار بين القيم الأساسية للمجتمع الدولي.
    Nuestra política exterior se fundamenta en los valores fundamentales de nuestro pueblo, como son: la promoción de la democracia y el buen gobierno, la solidaridad y la cooperación internacional. UN وترتكز سياستنا الخارجية على أساس القيم الأساسية لشعبنا، مثل تعزيز الديمقراطية وحسن الإدارة والتضامن والتعاون الدولي.
    El terrorismo es un insulto a la humanidad y a los valores fundamentales de las Naciones Unidas. UN الإرهاب جريمة ضد الإنسانية وهو يتعارض مع القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    La comunidad internacional debe actuar con carácter de urgencia a fin de instituir la legislación adecuada para proscribir toda tendencia a destruir los valores fundamentales de la familia. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتصرف على وجه الاستعجال من أجل وضع تشريع ملائم يحظر أي اتجاه إلى قلب القيم الأساسية للأسرة.
    El plan de estudios recoge los valores fundamentales de la educación en Suecia y establece objetivos básicos y directrices. UN ويعرض المقرر القيم الأساسية للتعليم في السويد والأهداف والمبادئ التوجيهية الأساسية.
    Alegó que " el artículo 3 [del Convenio Europeo de Derechos Humanos] consagra uno de los valores fundamentales de la sociedad democrática. UN ورأت أن " المادة 3 [من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان] تكرس قيمة من أهم القيم الأساسية في مجتمع ديموقراطي.
    Esas autoridades evaluarían imparcialmente la gravedad de las violaciones y pronunciarían sentencias que no pusieran en peligro los valores fundamentales de la libertad de expresión. UN وتقوم هاتان الهيئتان بتقييم محايد لخطورة الانتهاكات وبإصدار أحكام لا تشكل خطراً على القيم الأساسية لحرية التعبير.
    La República Checa considera que la justicia penal internacional es uno de los pilares que sustentan los valores fundamentales de las Naciones Unidas. UN الجمهورية التشيكية تعتبر العدالة الجنائية الدولية إحدى الركائز التي تسند القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    El respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales es parte de los valores fundamentales de esta Organización. UN واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية جزء من القيم الأساسية لهذه المنظمة.
    los valores fundamentales de nuestro modo de trabajar son la calidad, la cooperación y la innovación. UN فالجودة والتعاون والابتكار تشكل القيم الأساسية لطريقة عملها.
    Las actividades de educación en derechos humanos deberían transmitir los valores fundamentales de derechos humanos, como la igualdad y la no discriminación, afirmando la interdependencia, indivisibilidad y universalidad de estos principios. UN وينبغي أن تُشيع أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان القيم الأساسية لحقوق الإنسان، مثل المساواة وعدم التمييز، إلى جانب تأكيد ترابط هذه المبادئ وعدم تجزؤها وعالميتها.
    Es una política exterior innovadora, que no se aleja de los valores fundamentales de la nación brasileña: la paz, el pluralismo, la tolerancia y la solidaridad. UN إنها سياسة خارجية مبتكرة، ولم تبعد نفسها عن القيم الأساسية للأمة البرازيلية وهي: السلام والتعددية والتسامح والتضامن.
    El terrorismo es una ofensa a la humanidad y contrario a los valores fundamentales de las Naciones Unidas. UN إن الإرهاب جريمة ضد الإنسانية، وهو يتعارض مع القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    Nos esforzamos por crear un Nepal comprometido con los valores fundamentales de la democracia, la justicia social y el discurso progresista del pueblo. UN ونحن نسعى جاهدين إلى إقامة نيبال جديدة ملتزمة بالقيم الأساسية للديمقراطية والعدالة الاجتماعية والمسار التقدمي للشعب.
    Hoy, en momentos en que la violencia terrorista, que es esencialmente nihilista y que ya ha hecho que se aplace este período extraordinario de sesiones, está tratando de destruir los valores fundamentales de las Naciones Unidas, esas cuestiones siguen preocupándonos. UN واليوم، في الوقت الذي يحاول فيه العنف الإرهابي، العدمي الطابع والذي أدى إلى تأخير هذا الحدث بالفعل، أن يدمر القيم التي قامت عليها الأمم المتحدة، فإن هذه المسائل لا تزال تشغلنا.
    La seguridad de ejercicio es uno de los valores fundamentales de la independencia del poder judicial. UN ويعد ضمان تولي المنصب أحد القيم الرئيسية لاستقلالية القضاء.
    Ese control socava los valores fundamentales de la independencia de la abogacía y los Principios básicos sobre la función de los abogados. UN ويقوض هذا التحكم القيم الجوهرية لاستقلال المحامين والمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    126. La diversificación en cuanto al género y la cultura de origen es también uno de los valores fundamentales de las Naciones Unidas. UN 126 - ويعتبر التنويع الجنساني والثقافي أيضاً عاملاً مهماً في قيم الأمم المتحدة().
    Los dirigentes coincidieron en que el terrorismo violaba los valores fundamentales de las Naciones Unidas y de la carta de la Asociación, y constituía una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI. UN واتفق القادة على أن الإرهاب يشكل انتهاكا للقيم الأساسية للأمم المتحدة وميثاق رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وأحد التهديدات الأكثر جسامة للسلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين.
    El Estado parte debería proporcionar información adicional sobre los progresos realizados para garantizar el pleno respeto del principio de la independencia de la judicatura, especificando en particular si el Estado parte ha organizado actividades de sensibilización acerca de los valores fundamentales de una judicatura independiente dirigidas a las autoridades judiciales, los agentes del orden o la población en general. UN على الدولة الطرف أن توفر معلومات إضافية عن التقدم الذي أحرزته لتضمن الاحترام التام لمبدأ استقلالية القضاء، وخاصة إذا كانت الدولة الطرف قد نفّذت أية أنشطة لإذكاء وعي السلطات القضائية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والسكان بشكل عام بالقيم الرئيسية لنظام قضاء مستقل.
    los valores fundamentales de la nación parecen haber estallado en pedazos y signos inquietantes ponen en peligro la existencia de un futuro común para todos los burundianos. UN ويبدو أن القيم المؤسسة لﻷمة تحطمت وتطايرت شظاياها وأن ثمة بوادر مقلقة تشكك في وجود مستقبل مشترك يتقاسمه البورونديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more