"los valores universales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيم العالمية
        
    • بالقيم العالمية
        
    • للقيم العالمية
        
    • قيم عالمية
        
    • والقيم العالمية
        
    • القيم الشاملة
        
    • القيم العامة
        
    • بالقيم الإنسانية العالمية
        
    • القيم الكونية
        
    • القيم الإنسانية العالمية
        
    • قيم عامة
        
    • للقيم الكونية
        
    • بالقيم الكونية
        
    Suiza se ha sumado a las Naciones Unidas como país neutral. Ello no le impide defender en las Naciones Unidas los valores universales que ha abrazado. UN لقد انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة بصفتها بلدا محايدا إلا أن ذلك لا يمنعها من الدفاع عن القيم العالمية التي تتمسك بها.
    Confiamos plenamente en que con nuestra dedicación, determinación y diligencia sostenidas en nuestro empeño nacional podremos alcanzar el éxito para establecer una sociedad democrática basada en los valores universales de la justicia, la libertad y la igualdad. UN إننا لذلك على ثقة، بأننا سنتوصل دون ريب، بفضل ما نواصل ابداءه من التفاني والتصميم والمثابرة، إلى النجاح في إقامة مجتمع ديمقراطي يقوم على القيم العالمية المتمثلة في العدل والحرية والمساواة.
    Deben defender claramente los valores universales para combatir el genocidio y la agresión. UN ويجب أن تقف موقفا واضحا الى جانب القيم العالمية في مكافحة إبادة اﻷجناس والعدوان.
    - El Senegal está comprometido con los valores universales de la democracia y la paz, así como con los del desarrollo sostenible. UN :: وتتمسك السنغال بالقيم العالمية للديمقراطية والسلام، وبقيم التنمية المستدامة؛
    Sin embargo, las Naciones Unidas del futuro deben seguir siendo fieles a los valores universales que inspiraron su creación. UN ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة في المستقبل يجب أن تظل مخلصة للقيم العالمية التي ألهمت إنشاءها.
    Es un elemento motivador de la competitividad humana sin recurrir a los enfrentamientos violentos, un ingrediente esencial para la preservación de los valores universales. UN إنه عنصر حافز للمنافسة البشرية دون اللجوء إلى المواجهة العنيفة، وهو مكون أساسي للحفاظ على القيم العالمية.
    Juntos afianzaremos mejor los valores universales de las Naciones Unidas. UN ومعا سنتمكن على نحو أفضل من ترسيخ القيم العالمية لﻷمم المتحدة.
    Además, los valores universales no estaban suficientemente determinados y reconocidos como para justificar el planteamiento del artículo 19. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيم العالمية غير محددة ولا معترف بها على نحو يبرر النهج الذي تنادي به المادة ١٩.
    Las Naciones Unidas, en su defensa de la Carta, proclaman los valores universales de los derechos humanos y la dignidad de todo ser humano. UN إن اﻷمم المتحدة، في تمسكها بالميثاق، تعلن القيم العالمية لحقوق اﻹنسان وكرامة البشر جميعا.
    La decisión de apoyarse en ellas, incluida a la OSCE, para defender los valores universales en el continente ha sido productiva. UN والاعتماد على هذه المؤسسات، بما فيها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، للدفاع عن القيم العالمية في القارة كان مثمرا.
    Sentimos el mismo optimismo respecto del triunfo ineludible de los valores universales de los que esta Asamblea es el tabernáculo. UN ولسنا أقل تفاؤلا إزاء حتمية انتصار القيم العالمية المجسدة في الجمعية العامة.
    La Unión Europea quisiera que los Estados Miembros se fijasen el objetivo a largo plazo de preservar la diversidad cultural, respetando al mismo tiempo los valores universales. UN وهو يأمل أن تتخذ الدول الأعضاء لنفسها الحفاظ على التنوع الثقافي مع احترام القيم العالمية هدفا طويل الأجل.
    Tenemos la convicción de que el diálogo entre culturas debe contribuir a reafirmar los valores universales de la dignidad humana. UN ونعتقد أن الحوار بين الثقافات يجب أن يسهم في تعزيز القيم العالمية للكرامة الإنسانية.
    Sin ellos, es imposible construir una sociedad en la que estén garantizados los valores universales como la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN وبدون هذه المبادئ، لا يمكن بناء مجتمع تكفل فيه القيم العالمية مثل الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    Sin embargo, el objetivo de las Naciones Unidas debe ser desarrollar el respeto por la diversidad de manera tal que los valores universales sean más vigorosos y no menos pertinentes. UN غير أنه ينبغي أن يكون هدف الأمم المتحدة النهوض باحترام التنوع بطريقة تجعل القيم العالمية أكثر حيوية وليس أقل أهمية.
    Los principios enseñados son los vinculados a los valores universales de paz, tolerancia, respeto de los demás, ayuda mutua y solidaridad, etc. UN وترتبط المبادئ المدرّسة بالقيم العالمية للسلم والتسامح واحترام الغير والتعاون والتضامن وغير ذلك.
    La República Centroafricana sigue estando comprometida con los valores universales de los derechos humanos, la democracia y la buena gobernanza. UN وما زالت جمهورية أفريقيا الوسطى ملتزمة بالقيم العالمية لحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    Nuestra asociación con la Unión Europea constituye una manifestación del hecho de que la política de mi país está orientada hacia Europa y una expresión de la voluntad política de adherir a los valores universales de la democracia. UN وانتسابنا إلى الاتحاد اﻷوروبي لهو دليل على التوجــه اﻷوروبــي لسياســـة بلدي، وتعبير عـن اﻹرادة السياسية على التمسك بالقيم العالمية للديمقراطية.
    los valores universales deben disfrutar de un pleno apoyo imponiéndolos por medios jurídicos, políticos, económicos y militares. UN وينبغي للقيم العالمية أن تحظى بدعم كامل عن طريق اﻹنفاذ القانوني، والسياسي، والاقتصادي، والعسكري.
    Al mismo tiempo, la sociedad democrática a que aspiramos se basa en los valores universales de justicia, libertad e igualdad. UN وفي الوقت نفسه، يقوم المجتمع الديمقراطي، الذي نطمح إليه، على قيم العدالة والحرية والمساواة، وهي قيم عالمية.
    Podemos adaptarnos a esas nuevas realidades sin sacrificar los derechos humanos ni los valores universales. UN وبالاستطاعة تقبل مثل هذه الحقائق دون التضحية بحقوق الإنسان والقيم العالمية.
    Debemos ser conscientes de esto al abordar estas cuestiones en nuestros propios países y estar dispuestos a prestarnos asistencia mutua si queremos preservar los valores universales de la civilización. UN وينبغي لنا أن ندرك هذا حين نتصدى لتلك المسائل في بلداننا بالذات، وأن نكون على استعداد ليساعد كل منا الآخر إذا أردنا أن نحافظ على القيم الشاملة للحضارة.
    Más aún, no todos aceptaban la idea de reemplazar la perspectiva de clase por la primacía de los valores universales. UN وعلاوة على ذلك، لم يقبل الكل فكرة استبدال النهج القائم على اﻷساس الطبقي بسيادة القيم العامة.
    Ante todo, cabe señalar que la ley suprema del país se adhiere a los valores universales y a los principios y las normas del derecho internacional universalmente reconocidos. UN وينبغي للمرء، قبل كل شيء، أن يلاحظ تقيده بالقيم الإنسانية العالمية وبقواعد وأحكام القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Nuestro deber también es globalizar los valores universales de la justicia, la solidaridad y el altruismo que contribuyen a la paz y la seguridad internacionales. UN ويقتضي واجبنا أيضا عولمة القيم الكونية المتمثلة في العدالة والتضامن وإيثار الغير لكونها تسهم في السلم والأمن الدوليين.
    :: La prioridad de los valores universales, los derechos humanos y el carácter humanista de la educación; UN :: أولوية القيم الإنسانية العالمية وحقوق الإنسان والطابع الإنساني للتعليم.
    Incluso en el caso de que los países sean miembros permanentes, la Asamblea General debe ejercer la función de supervisión sobre sus actividades, así como sobre los valores universales que se espera que defiendan. UN وحتى لو كانت البلدان أعضاء دائمين، فإن من واجب الجمعية العامة أن تمارس اﻹشراف على أدائهم وعلى ما ينتظر منهم إعلاؤه من قيم عامة.
    Sin embargo, reconocemos la necesidad de que los mecanismos internacionales hagan un seguimiento de la situación de los derechos humanos en el mundo, y cooperaremos con aquellos que trabajen de manera objetiva e imparcial, y que promuevan los valores universales ya comprendidos en el Examen Periódico Universal. UN بيد أننا نسلم بأهمية الآليات الدولية المعنية برصد حالة حقوق الإنسان في العالم ونعلن استعدادنا للتعاون مع تلك الآليات التي تؤدي وظيفتها بموضوعية ونزاهة وتروج للقيم الكونية المكرسة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Esta nueva constitución reformada reafirma en su preámbulo la adhesión de la Unión de las Comoras a los valores universales de los derechos humanos. UN ويعيد الدستور الجديد، في ديباجته، تأكيد التزام اتحاد جزر القمر بالقيم الكونية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more