"lucha contra el hambre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة الجوع
        
    • لمكافحة الجوع
        
    • ومكافحة الجوع
        
    • بمكافحة الجوع
        
    • محاربة الجوع
        
    • لمحاربة الجوع
        
    • مكافحتنا للجوع
        
    • مكافحة المجاعة
        
    • التصدي للجوع
        
    • الكفاح ضد الجوع
        
    • للتصدي للجوع
        
    • المعركة ضد الجوع
        
    • ومكافحة المجاعة
        
    • بالجوع
        
    • الحرب ضد الجوع
        
    La sola ley de la ganancia no puede ser aplicada a lo que es esencial en la lucha contra el hambre, la enfermedad y la pobreza. UN ولا يمكن تطبيق قوانين الربح على العناصر الأساسية في مكافحة الجوع والمرض والفقر.
    Ello podría ser un alentador paso adelante y proporcionar motivos fundados de esperanza en la lucha contra el hambre. UN فهذا يمكن أن يكون خطوة مشجعة إلى الأمام وبصيص أمل في مكافحة الجوع.
    El Presidente de la República recientemente elegido, Luiz Ignacio Lula da Silva, ha declarado que la lucha contra el hambre será la actividad prioritaria de su mandato. UN وقد أعلـن الرئيس المُنتخب حديثاً، ه. إ. لويز إغناسيو لولا دا سيلفا أن مكافحة الجوع ستكون الأولوية الأولى لرئاسته.
    Hacia afuera, hemos propuesto la creación de un cuerpo de voluntarios para la lucha contra el hambre y la pobreza, coordinando los esfuerzos en ese campo. UN وإذ أنتقل إلى اﻷمور الخارجية، اقترحنا إنشاء فرق طوعية لمكافحة الجوع والفقر، تقوم بتنسيق الجهود الجارية في هذا الميدان.
    Cuestiones tan dramáticas como el tratamiento de los refugiados o la lucha contra el hambre caen también de lleno en el ámbito de la acción multilateral. UN والمسائل الهامة كمعاملة اللاجئين ومكافحة الجوع تدخل تماما في نطاق الأنشطة المتعددة اﻷطراف.
    ii) Función y consecuencias de los organismos modificados genéticamente en la lucha contra el hambre y la malnutrición; UN `2 ' دور الكائنات الحية المعدلة وراثيا وأثرها فيما يتعلق بمكافحة الجوع وسوء التغذية؛
    Asimismo, la necesaria búsqueda de fuentes alternativas de energía no debe comprometer la lucha contra el hambre a nivel mundial. UN كما يجب ألاّ ينال البحث اللازم عن مصادر بديلة للطاقة من جهود محاربة الجوع المستشري في جميع أنحاء العالم.
    En lo que respecta a Venezuela, la lucha contra el hambre representa un genuino intento de poner las herramientas del desarrollo en manos de las mayorías necesitadas. UN إن إسهام فنزويلا في مكافحة الجوع يمثل محاولة جادة لوضع أدوات التنمية في أيدي أكثر الناس حاجة إليها.
    Nuestros países están unidos en la lucha contra el hambre y la pobreza y han decidido aunar esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن بلداننا متحدة في مكافحة الجوع والفقر. وقد قررت العمل معا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - Por último, la estabilidad es una condición indispensable para la financiación de la lucha contra el hambre y la pobreza. UN وأخيرا فإن الثبات شرط من شروط تمويل جهود مكافحة الجوع والفقر.
    La lucha contra el hambre y la pobreza pasa también por la instauración de un orden mundial que dé prioridad al desarrollo social y económico. UN إن مكافحة الجوع والفقر تقوم على أساس نظام عالمي يعطي الأولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La lucha contra el hambre y la pobreza, la parálisis de la Ronda de Doha y el estancamiento en el proceso del Oriente Medio son temas que se relacionan entre sí. UN إن مكافحة الجوع والفقر وانهيار جولة الدوحة والمأزق الذي آل إليه الموقف في الشرق الأوسط كلها مسائل مترابطة.
    En el párrafo 203 el Comité destacó la importancia de la coordinación efectiva de las actividades de todo el sistema en la lucha contra el hambre. UN وفي الفقرة 203، أكدت اللجنة أهمية التنسيق الفعال للجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل مكافحة الجوع.
    El Comité también invitó a la Junta a que siguiera supervisando la coordinación efectiva de las actividades de todo el sistema en la lucha contra el hambre y la pobreza. UN ودعت اللجنة أيضا المجلس إلى مواصلة رصد التنسيق الفعَّال للجهود المبذولة عن نطاق المنظومة من أجل مكافحة الجوع والفقر.
    Por ello propuse crear el fondo mundial para la lucha contra el hambre y sugerí medios para hacerlo operativo. UN لهذا السبب اقترحت إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الجوع واقترحت سبل تشغيله.
    El aumento de la producción agrícola y la modernización de la economía rural tienen una importancia fundamental para la lucha contra el hambre y la reducción de la pobreza. UN ويعتبر توسيع الإنتاج الزراعي وتحديث الاقتصاد الزراعي أمرين حاسمين بالنسبة لمكافحة الجوع والتخفيف من وطأة الفقر.
    El Comité catholique contre la faim et pour le développement reconoce que la lucha contra el hambre pasa por el desarrollo de la población. UN تدرك اللجنة الكاثوليكية لمكافحة الجوع وتحقيق التنمية أن مكافحة الجوع تمرّ عبر تنمية الشعوب.
    Se han logrado avances considerables en materia de educación y salud, y en la lucha contra el hambre y la malnutrición. UN وحققت نجاحات ملحوظة في ميادين التعليم والصحة ومكافحة الجوع وسوء التغذية.
    La lucha contra el hambre y la pobreza debería incumbir a todos los pueblos. UN ومكافحة الجوع والفقر ينبغي أن تكون شاغل جميع الشعوب.
    Por último, permítaseme recordar la iniciativa que ha lanzado el Presidente Lula y sus homólogos de Francia, Chile y España, relativa a la lucha contra el hambre y la pobreza. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أذكِّر بالمبادرة التي أطلقها الرئيس لولا ونظراؤه من فرنسا وشيلي وإسبانيا والتي تتعلق بمكافحة الجوع والفقر.
    La lucha contra el hambre y la pobreza debe consistir sobre todo en estimular el potencial latente de la producción de alimentos en los países más vulnerables. UN ويجب أن تقوم محاربة الجوع والفقر، أولا وقبل كل شيء، على حفز ما لدى أضعف البلدان من إمكانيات معطّلة في مجال إنتاج الغذاء.
    Tiene previsto realizar misiones en poco tiempo a Guatemala, la India y Sudáfrica para analizar la situación del derecho a la alimentación y adquirir experiencia de los ejemplos positivos de la lucha contra el hambre en esos países. UN وهو ينوي القيام في المستقبل القريب بزيارة جنوب أفريقيا وغواتيمالا والهند لتحليل أوضاع الحق في الغذاء وليستفيد من النماذج الإيجابية لمحاربة الجوع في هذه البلدان.
    d) Reconocer que el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus comunidades es fundamental en la lucha contra el hambre y la pobreza; UN (د) التسليم بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر؛
    Vamos a preparar cajas de barritas de chocolate para recaudar dinero para ayudar en la lucha contra el hambre en África. Open Subtitles سوف نرتب صناديق الشوكولاتة لنجمع المال للمساعدة في مكافحة المجاعة في أفريقيا.
    En particular, el Canadá ha hecho contribuciones visibles y duraderas en las esferas de la salud y la educación de la infancia y en la lucha contra el hambre mediante la ayuda alimentaria y el apoyo al desarrollo agrícola. UN وقدمت كندا بوجه خاص إسهامات ملموسة وممتدة الأثر في مجالي صحة الطفل والتعليم وأسهمت في جهود التصدي للجوع بتوفير المعونة الغذائية ودعم التنمية الزراعية.
    Los dirigentes de las naciones ricas y pobres por igual hicieron una valiente promesa de hacer historia en la lucha contra el hambre, la pobreza y las enfermedades. UN وقدّم زعماء الأمم الغنية والفقيرة على السواء وعدا جسورا بأن يحققوا إنجازا تاريخيا في الكفاح ضد الجوع والفقر والمرض.
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera a la Junta de los jefes ejecutivos que siguiera supervisando la colaboración efectiva en todo el sistema en las actividades de lucha contra el hambre y la pobreza. UN 406- أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن يواصل رصد التعاون الفعال على نطاق المنظومة للتصدي للجوع والفقر.
    Si fracasamos en la lucha contra el hambre y la pobreza, ¿qué más nos podrá reunir? UN وإذا خسرنا المعركة ضد الجوع والفقر، فما الذي يجعلنا نوحد صفوفنا.
    f) Seguridad alimentaria, lucha contra el hambre y otros ámbitos de alta prioridad política. UN (و) الأمن الغذائي، ومكافحة المجاعة وغيرها من المجالات ذات الأولوية السياسية العالية.
    Puesto que la lucha contra el hambre, exclusivamente, sólo puede producir paliativos, ¿con qué tipo de estructura se pueden enfrentar todos los males del hambre, de manera amplia e integrada, y hacer que la provisión de alimentos sea sostenible? UN وقالت إن مكافحة الجوع وحده لا يمكن أن تسفر إلا عن نتائج ملطفة، ثم تساءلت عن نوع الهيكل الذي يمكن أن يعالج كافة العِلل المتصلة بالجوع معالجة شاملة متكاملة من شأنها تحقيق استدامة توفير الغذاء.
    En consecuencia, los angoleños están participando en actividades de apoyo a la lucha contra el hambre y la pobreza y contribuyen al desarrollo de las comunidades rurales. UN ونتيجة لذلك، أدى انخراط الأنغوليين في النشاط إلى تدعيم الحرب ضد الجوع والفقر والإسهام في تنمية المجتمعات الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more