iii) luchar contra el tráfico de estupefacientes y otras sustancias sicotrópicas y contra la drogadicción. | UN | ' 3` مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستخدامها وغير ذلك من المؤثرات العقلية. |
El Comité sobre la prohibición de estupefacientes controla las actividades de 12 organismos federales y provinciales encargados de luchar contra el tráfico de drogas. | UN | وتتولى لجنة تحريم المخدرات استعراض أداء ١٢ وكالة اتحادية ومحلية تعمل في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
El Gobierno de Ucrania favorece la adopción de medidas amplias encaminadas a luchar contra el tráfico de drogas y reducir la oferta y demanda ilícitas de éstas. | UN | وتؤيد حكومته التدابير الشاملة الرامية إلى مكافحة الاتجار والحد من العرض والطلب غير المشروعين. |
Además, el Instituto se encarga de luchar contra el tráfico de indocumentados. | UN | والمعهد مسؤول عن مكافحة تهريب اﻷجانب. |
:: Una División de Estupefacientes de la Policía Nacional, encargada de luchar contra el tráfico de drogas y otros estupefacientes; | UN | :: شعبة المخدرات التابعة للشرطة القضائية المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات وغيرها من العقاقير المخدرة؛ |
25. La Relatora Especial señala también que la Ley de 13 de abril de 1995 de Bélgica incluye disposiciones para luchar contra el tráfico de personas y la pornografía infantil, orientadas contra el turismo sexual, las redes internacionales de trata de personas y la pornografía infantil. | UN | ٥٢- وتلاحظ المقررة الخاصة أيضاً أن قانون ٣١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في بلجيكا يشمل أحكاماً لمكافحة اﻹتجار باﻷشخاص واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد الداعرة وهي تستهدف السياحة الجنسية والشبكات الدولية لﻹتجار باﻷشخاص واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد الداعرة. |
Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Tomando nota de la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة مواصلة التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
iii) La adopción de medidas más eficientes para luchar contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; | UN | ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛ |
iii) La adopción de medidas más eficientes para luchar contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; | UN | ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛ |
iii) Mejoramiento de las medidas para luchar contra el tráfico de estupefacientes y los delitos vinculados con las drogas; | UN | ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛ |
iii) Mejoramiento de las medidas para luchar contra el tráfico de estupefacientes y los delitos vinculados con las drogas; | UN | `3 ' تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛ |
Las autoridades de Macao están decididas a luchar contra el tráfico de mujeres pero no tienen motivos para creer que el fenómeno constituya un problema importante. | UN | وسلطات ماكاو عازمة على مكافحة الاتجار في النساء، ولكنها لا تعتقد أن الظاهرة تمثل مشكلة هامة. |
Deseo recalcar que es mucho más fácil y eficaz luchar contra el tráfico de drogas en el origen. | UN | وأود أن أؤكد أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مصدرها أكثر سهولة وفعالية. |
Esta oficina es responsable de luchar contra el tráfico de armas y materiales peligrosos. | UN | وتشمل مسؤوليات المكتب مكافحة الاتجار بالأسلحة والمواد الخطرة. |
Varios oradores hicieron referencia a la cooperación que sus Estados habían prestado a Estados vecinos con objeto de reforzar la capacidad para luchar contra el tráfico de drogas. | UN | وأشار عدد من المتكلّمين إلى التعاون الذي قدّمته دولهم إلى الدول المجاورة لتعزيز قدرتها على مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Los dos Estados firmaron el mismo día un memorando de entendimiento respecto de la asistencia para luchar contra el tráfico de drogas. | UN | ووقّعت الدولتان في اليوم نفسه مذكرة تفاهم للتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
La Iniciativa del Pacto de París ha mejorado los controles fronterizos para luchar contra el tráfico de heroína en Asia central y occidental, así como en la Federación de Rusia y los Balcanes. | UN | وتم ترجمة مبادرة ميثاق باريس إلى تعزيز مراقبة الحدود من أجل مكافحة تهريب الهيروين في آسيا الوسطى وفي غرب آسيا، وفي روسيا والبلقان أيضاً. |
También reafirmó el compromiso de su Gobierno de luchar contra el tráfico de drogas. | UN | وأكد أيضا التزام حكومته بمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم على التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل النقود، |
En la Federación de Rusia está en ejecución un proyecto conjunto del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el Centro para la Prevención Internacional del Delito encaminado a luchar contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. | UN | وهناك مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي يجري تنفيذه في الاتحاد الروسي لمكافحة المتاجرة في المخدرات والجريمة المنظمة . |