"luchar contra el tráfico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الاتجار
        
    • مكافحة تهريب
        
    • بمكافحة الاتجار
        
    • مجابهة اﻻتجار
        
    • لمكافحة اﻻتجار
        
    • التصدي للاتجار
        
    • لمكافحة المتاجرة في
        
    iii) luchar contra el tráfico de estupefacientes y otras sustancias sicotrópicas y contra la drogadicción. UN ' 3` مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستخدامها وغير ذلك من المؤثرات العقلية.
    El Comité sobre la prohibición de estupefacientes controla las actividades de 12 organismos federales y provinciales encargados de luchar contra el tráfico de drogas. UN وتتولى لجنة تحريم المخدرات استعراض أداء ١٢ وكالة اتحادية ومحلية تعمل في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    El Gobierno de Ucrania favorece la adopción de medidas amplias encaminadas a luchar contra el tráfico de drogas y reducir la oferta y demanda ilícitas de éstas. UN وتؤيد حكومته التدابير الشاملة الرامية إلى مكافحة الاتجار والحد من العرض والطلب غير المشروعين.
    Además, el Instituto se encarga de luchar contra el tráfico de indocumentados. UN والمعهد مسؤول عن مكافحة تهريب اﻷجانب.
    :: Una División de Estupefacientes de la Policía Nacional, encargada de luchar contra el tráfico de drogas y otros estupefacientes; UN :: شعبة المخدرات التابعة للشرطة القضائية المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات وغيرها من العقاقير المخدرة؛
    25. La Relatora Especial señala también que la Ley de 13 de abril de 1995 de Bélgica incluye disposiciones para luchar contra el tráfico de personas y la pornografía infantil, orientadas contra el turismo sexual, las redes internacionales de trata de personas y la pornografía infantil. UN ٥٢- وتلاحظ المقررة الخاصة أيضاً أن قانون ٣١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في بلجيكا يشمل أحكاماً لمكافحة اﻹتجار باﻷشخاص واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد الداعرة وهي تستهدف السياحة الجنسية والشبكات الدولية لﻹتجار باﻷشخاص واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد الداعرة.
    Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Tomando nota de la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ ضرورة مواصلة التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    iii) La adopción de medidas más eficientes para luchar contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; UN ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    iii) La adopción de medidas más eficientes para luchar contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; UN ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    iii) Mejoramiento de las medidas para luchar contra el tráfico de estupefacientes y los delitos vinculados con las drogas; UN ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    iii) Mejoramiento de las medidas para luchar contra el tráfico de estupefacientes y los delitos vinculados con las drogas; UN `3 ' تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    Las autoridades de Macao están decididas a luchar contra el tráfico de mujeres pero no tienen motivos para creer que el fenómeno constituya un problema importante. UN وسلطات ماكاو عازمة على مكافحة الاتجار في النساء، ولكنها لا تعتقد أن الظاهرة تمثل مشكلة هامة.
    Deseo recalcar que es mucho más fácil y eficaz luchar contra el tráfico de drogas en el origen. UN وأود أن أؤكد أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مصدرها أكثر سهولة وفعالية.
    Esta oficina es responsable de luchar contra el tráfico de armas y materiales peligrosos. UN وتشمل مسؤوليات المكتب مكافحة الاتجار بالأسلحة والمواد الخطرة.
    Varios oradores hicieron referencia a la cooperación que sus Estados habían prestado a Estados vecinos con objeto de reforzar la capacidad para luchar contra el tráfico de drogas. UN وأشار عدد من المتكلّمين إلى التعاون الذي قدّمته دولهم إلى الدول المجاورة لتعزيز قدرتها على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Los dos Estados firmaron el mismo día un memorando de entendimiento respecto de la asistencia para luchar contra el tráfico de drogas. UN ووقّعت الدولتان في اليوم نفسه مذكرة تفاهم للتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La Iniciativa del Pacto de París ha mejorado los controles fronterizos para luchar contra el tráfico de heroína en Asia central y occidental, así como en la Federación de Rusia y los Balcanes. UN وتم ترجمة مبادرة ميثاق باريس إلى تعزيز مراقبة الحدود من أجل مكافحة تهريب الهيروين في آسيا الوسطى وفي غرب آسيا، وفي روسيا والبلقان أيضاً.
    También reafirmó el compromiso de su Gobierno de luchar contra el tráfico de drogas. UN وأكد أيضا التزام حكومته بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم على التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل النقود،
    En la Federación de Rusia está en ejecución un proyecto conjunto del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el Centro para la Prevención Internacional del Delito encaminado a luchar contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN وهناك مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي يجري تنفيذه في الاتحاد الروسي لمكافحة المتاجرة في المخدرات والجريمة المنظمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus