Por último, tenemos que lograr el éxito en nuestra determinación colectiva internacional y en los esfuerzos para luchar contra este flagelo que afecta a la humanidad. | UN | وأخيرا، يجب أن نعزز تصميمنا وجهودنـا الدوليـــة الجماعيــة حتى ننجح في مكافحة هذه الويلات المحدقة بالبشرية. |
La cooperación internacional para frenar el tráfico de armas pequeñas será un factor importante para luchar contra este fenómeno. | UN | وسيكون التعاون الدولي في كبح الاتجار باﻷسلحة الصغيرة عاملا هاما في مكافحة هذه الظاهرة. |
Apoya en especial la recomendación del Secretario General de que se refuercen las medidas tendentes a luchar contra este flagelo y ayudar a las víctimas. | UN | وأعربت عن تأييد الوفد لتوصية اﻷمين العام بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة هذه اﻵفة وإلى تقديم المساعدة إلى الضحايا. |
Quisiera rendir homenaje a todos aquellos que consagran su vida a luchar contra este mal. | UN | وأود أن أشيد بكافة أولئك الرجال والنساء الذين يكرسون حياتهم لمكافحة هذه الآفة. |
Es también importante que los Estados acuerden la manera de luchar contra este flagelo. | UN | ومن المهم كذلك بالنسبة للدول أن تتفق على طريقة مكافحة هذا الوبال. |
En lo relativo al terrorismo, Filipinas reafirma su compromiso de luchar contra este terrible mal. | UN | وبالنسبة للإرهاب، تؤكد الفلبين من جديد على التزامها بمكافحة هذه الآفة البشعة. |
El Líbano condena todos los actos de terrorismo y está dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para luchar contra este fenómeno. | UN | وأضاف أن حكومته تدين جميع أعمال الإرهاب وأنها على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة هذه الأعمال. |
Gracias a ella se han podido escuchar miles de voces, de hombres, mujeres y niños, que han reforzado nuestra determinación de luchar contra este flagelo. | UN | وبفضل هذا المؤتمر تمكن الآلاف من الرجال والنساء والأطفال من اسماع صوتهم، معززين بذلك عزمنا على مكافحة هذه الآفة. |
Para luchar contra este flagelo, las autoridades rwandesas han establecido un Centro nacional de coordinación compuesto por numerosos ministerios, a los que pronto se sumará la sociedad civil. | UN | ومن أجل مكافحة هذه الآفة، قامت سلطات رواندا بإنشاء مركز اتصال وطني يتألف من عدة وزارات قام المجتمع المدني بتجميعها. |
Mi delegación no puede dejar de felicitarse por todas estas mediadas que demuestran que la comunidad internacional está decidida a luchar contra este flagelo. | UN | ويرحب وفدي بجميع هذه الإجراءات، التي تثبت تصميم المجتمع الدولي على مكافحة هذه الآفة. |
Objetivo III. Aumentar la concienciación sobre las consecuencias negativas de las peores formas de trabajo infantil en el Líbano y los medios para luchar contra este problema. | UN | الهدف الثالث: زيادة الوعي حول النتائج السلبية لأسوأ أشكال عمل الأطفال في لبنان وسبل مكافحة هذه المشكلة. |
En cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones, la CARICOM ha elaborado directivas para ayudar a los Estados de la región a luchar contra este fenómeno. | UN | وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وضعت الجماعة الكاريبية توجيهات لمساعدة دول المنطقة على مكافحة هذه الظاهرة. |
Destacó además la escasez de informes y la impunidad de los delincuentes como los desafíos más importantes para luchar contra este fenómeno. | UN | وأبرزت المقررة مسألتي نقص الإبلاغ وإفلات الجناة من العقاب باعتبارهما تحديين رئيسيين في مكافحة هذه الظاهرة. |
En efecto, el continente africano se ha convertido en una red privilegiada para el tráfico ilícito de estupefacientes de todo tipo, teniendo en cuenta los medios materiales y financieros extremadamente limitados de que disponen nuestros países para luchar contra este fenómeno. | UN | وفي الواقـــع، أصبحت القارة اﻷفريقيـــة ملتقـــــى الطــــرق للاتجار غير المشروع بالمخدرات بكافة أنواعها، نظرا للموارد المادية والمالية المحدودة للغاية المتاحة لبلداننا من أجل مكافحة هذه الظاهرة. |
Al mismo tiempo, manifiesta su apoyo a todas las actividades que se llevan a cabo para luchar contra este fenómeno, en particular las destinadas a sensibilizar a la sociedad civil y a proporcionar a los jóvenes educación en materia de derechos humanos. | UN | ويؤيد وفده أيضا جميع اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة، لا سيما اﻷنشطة التي تستهدف زيادة الوعي لدى المجتمع المدني وتقدم التثقيف للشباب في مجال حقوق اﻹنسان. |
. Para luchar contra este comercio se ha elaborado un nuevo proyecto de ley. | UN | وقد جرت صياغة مشروع قانون جديد لمكافحة هذه التجارة. |
En consecuencia, es imperiosa la necesidad de elaborar nuevas estrategias en el plano mundial a fin de luchar contra este mal. | UN | ولهذا، هناك حاجة ماسة الى استراتيجيات جديدة على الصعيد العالمي لمكافحة هذه اﻵفة. |
Es imperioso que se adopten medidas coordinadas para luchar contra este fenómeno destructivo que no tiene fronteras. | UN | وقد أصبح من الحتمي اتخاذ إجراءات متضافرة لمكافحة هذه الظاهرة البغيضة التي لا تعــرف أي حدود. |
Aguardo con interés recibir su respuesta y conocer los pormenores sobre la forma en que le parezca apropiado ayudar al pueblo de Camboya a luchar contra este peligro mundial, que amenaza a toda la humanidad. | UN | وأنا أتطلع إلى تلقي ردكم وأتوق إلى معرفة تفاصيل الكيفية التي قد ينعقد عليها عزمكم لمشاركة شعب كمبوديا في مكافحة هذا الخطر الماثل على الصعيد العالمي الذي يتهدد البشرية جمعاء. |
Yugoslavia ha debido hacer frente al terrorismo durante algún tiempo y por lo tanto conoce bien lo difícil que es luchar contra este mal. | UN | ولما كانت يوغوسلافيا نفسها ظلت تواجه الإرهاب منذ فترة ليست بالقصيرة، فإنها تدرك تماما صعوبة مكافحة هذا الشر. |
Esta refleja los compromisos adquiridos por todas y cada una de ellas para luchar contra este fenómeno y adoptar medidas concretas a tal efecto en su ámbito. | UN | وقد دونت فيها التزامات كل جهة بمكافحة هذه الظاهرة واتخاذ إجراءات عملية، كل على مستواه، من أجل القيام بذلك. |
Nigeria condena, en los términos más enérgicos, todos los actos de terrorismo e insta a todos los Estados Miembros de la comunidad internacional a tomar medidas firmes para luchar contra este fenómeno mundial y negarles a los terroristas y a sus adláteres cualquier tipo de apoyo. | UN | وتدين نيجيريا بأشد لهجة جميع أعمال الإرهاب وتدعو إلى العمل الصارم من جميع الدول أعضاء المجتمع الدولي لمحاربة هذه الظاهرة الكونية وحرمان الإرهابيين وأنصارهم من أي دعم. |
Para luchar contra este fenómeno es necesario ejercer una vigilancia constante y fortalecer la cooperación internacional. | UN | ويلزم توخي اليقظة الدائمة وتحقيق تعاون دولي أقوى من أجل مكافحة تلك الظاهرة. |