"luchar por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكفاح من
        
    • النضال من
        
    • القتال من
        
    • بالعمل على
        
    • نكافح من أجل
        
    • القتال لأجل
        
    • للكفاح من أجل
        
    • للنضال من
        
    • تكافح من
        
    • للقتال من أجل
        
    • نسعى إلى
        
    • بالنضال من
        
    • بالكفاح من
        
    • للقتال لأجل
        
    • تناضل من
        
    En la declaración final se anunció oficialmente su decisión de luchar por el desarrollo humano sostenible a nivel municipal. UN وأضفى اﻹعلان الختامي طابعا رسميا على اعتزامهم الكفاح من أجل التنمية البشرية المستدامة على المستوى المحلي.
    Voy a luchar por el prestigio, no por mí sino para levantar a mis hermanos pequeños que están durmiendo hoy en el suelo en América. Open Subtitles أنا ستعمل الكفاح من أجل هيبة ، ليس لي ولكن لرفع اخوتي قليلا الذين ينامون على أرضيات خرسانية اليوم في أميركا.
    Todos juntos, con un nuevo sentimiento de hermandad, tenemos que luchar por un mundo mejor. UN ويجب أن نواصل معا النضال من أجل بناء عالم أفضل، وبإحساس جديد باﻷخوة.
    Si aceptas luchar por él, te dará a Ong Bak y liberará a Muay. Open Subtitles إذا توافق على القتال من أجله هو سيعطيك أونج باك ويحرر موى
    Obliga asimismo a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a luchar por la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما يفرض الميثاق التزاما قانونيا على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالعمل على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Y cualquiera que sea nuestro punto de ingreso, debemos luchar por la libertad. TED ومهما كانت مرحلة مشاركتنا، علينا جميعًا أن نكافح من أجل الحرية.
    ¡entonces no nos quedará más remedio que luchar por nuestra libertad! ¿Pretendes empezar una guerra? Open Subtitles أذن ليس لدينا خيار سوى القتال لأجل حريتنا هل تريد بدء حرب ؟
    El amo Ji solicita que permita que Ran Qiu regrese a luchar por Lu. Open Subtitles يسأل السيد جي عن موافقتك للسماح للسيد كيو الكفاح من أجل لو
    Sí, bueno, de repente se hizo muy claro para mí que lo único Vale la pena luchar por mi hijo. Open Subtitles أجل، فجأة أصبحت الرؤية واضحة جدًا أمامي ووجدت الشيء الوحيد الذي يجب الكفاح من أجله، هو ولدي
    Continuando por luchar por lo que es correcto, no por lo que es fácil. Open Subtitles ،بالاستمرار في الكفاح من أجل ما هو صحيح لا لما هو سهل
    En consecuencia, luchar por la integración social significa en primer lugar denunciar el egoísmo y la indiferencia. UN وبالتالي، فإن الكفاح من أجل التكامل والاندماج الاجتماعي يستوجب أولا شجب مواقف اﻷنانية وعدم الاكتراث.
    Por otra parte, el Frente Popular para la Liberación de Palestina emitió un declaración en la que reiteraba su determinación de luchar por el boicot de las elecciones. UN وفي تطور منفصل، أصدرت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين بيانا كررت فيه إصرارها على النضال من أجل مقاطعة الانتخابات.
    Sin embargo, nuestro pueblo nunca cesó de luchar por la independencia. UN بيد أن شعبنا لم يكف مطلقا عن النضال من أجل الاستقلال.
    En la lucha contra el terrorismo internacional, no hay que pasar por alto el derecho de los pueblos a luchar por su libre determinación. UN وأشار إلى ضرورة عدم التغاضي عند مكافحة الإرهاب الدولي، عن حق الشعوب في النضال من أجل تقرير مصيرها.
    Quiero decir... luchar por deporte no es algo exclusivo de los Wesen. Open Subtitles أعني أن القتال من أجل اللهو ليس بمستغرباً على الكائنات
    Alentados por el apoyo abrumador que ha merecido la Convención sobre los Derechos del Niño, lo que demuestra que existe una voluntad general de luchar por la promoción y la protección de los derechos del niño, UN إذ يشجعها التأييد الساحق لاتفاقية حقوق الطفل، الذي برهن على الالتزام الواسع بالعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل،
    Debemos luchar por el desarrollo económico, la justicia social y la institucionalidad democrática. UN ويجب أن نكافح من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية، والعدالة الاجتماعية، والمؤسسات الديمقراطية.
    No se puede dejar de luchar por tus seres queridos. Open Subtitles لا يمكنك أن تتوقف عن القتال لأجل الأشخاص الذين تحبهم.
    ¿Es de tontos defender su mundo y luchar por sus hogares y sus familias? Open Subtitles هل هذه حماقُه للدِفَاع عن عالمِكَ و للكفاح من أجل بيوتِكَ وعوائلِكَ؟
    El nuevo tópico resuelve, la desobediencia civil es un arma moral para luchar por justicia. Open Subtitles محور الموضوع الجديد : العصيان المدني هو سلاح أخلاقي للنضال من أجل العدالة
    Es mi país, no Armenia, el que tiene que defenderse y luchar por su soberanía y su integridad territorial. UN إن بلدي، وليست أرمينيا، هي التي يجب أن تدافع عن نفسها وأن تكافح من أجل سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Así que estamos listos para luchar por una porción más grande. TED عندها سنستعد للقتال من أجل القطعة الأكبر
    Debemos luchar por seguir mejorando el mecanismo de desarme. UN ومن القمين بنا أن نسعى إلى زيادة تحسين آلية نزع السلاح.
    Ese enfoque había permitido luchar por la libertad y la igualdad como individuos. UN وأضافت أن هذا النهج يسمح لنا بالنضال من أجل الحرية والمساواة كأفراد.
    También doy las gracias a todas las naciones aquí representadas que están empeñadas en luchar por el futuro de nuestros hijos combatiendo juntos contra las drogas. UN وأتقدم بالشكر لجميع الدول الممثلة هنا التي التزمت بالكفاح من أجل مستقبل أطفالنا في تصديها معا للمخدرات.
    La mayoría de ellos, sobre todo los irlandeses, llegaron aquí sin nada, así que se han visto forzados a luchar por las sobras. Open Subtitles , أكثرهم , الآيرلنديين خصوصا , وصلوا إلى هنا مع لاشيء لذا أضطروا للقتال لأجل بقايا المخلفات
    Hoy nuestra Organización debe luchar por terminar lo que quedó pendiente de los decenios anteriores. UN ويتعين على أممنا المتحدة اليــوم أن تناضل من أجل اكمال المهام التــي تخلفت عن العقــود السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more