También se señaló al Equipo que poderosos carteles seguían interviniendo en el contrabando lucrativo de diversos productos, como cigarrillos y combustible. | UN | كما أُبلغ الفريق المستقل أيضا بانخراط عصابات واسعة النفوذ في عمليات تهريب مربحة لسلع من قبيل السجائر والوقود. |
Depende del entendimiento y de las condiciones. Habrá que cancelar un concierto muy lucrativo. | Open Subtitles | هذا يعتمد على الظروف ، سيتعين علينا رفض حفلات موسيقية مربحة للغاية، |
En Colombia y el Perú hubo un incremento del cultivo ilícito de la adormidera que resultaba más lucrativo que el del arbusto de coca. | UN | وسجلت كولومبيا وبيرو زيادة في الزراعة غير المشروعة للخشخاش الذي اتضح أنه مربح أكثر من شجيرة الكوكا. |
Se abrirán sus fronteras con Azerbaiyán, con la consiguiente prosperidad derivada del lucrativo comercio y transporte entre el este y el oeste. | UN | وستُفتح حدودها مع أذربيجان، مع كل ما سيتبع ذلك من ازدهار نتيجة لأنشطة التجارة والنقل المربحة بين الشرق والغرب. |
En Hungría, el sector no lucrativo lleva a cabo una labor humanitaria decisiva, además de una labor pública muy necesaria. | UN | يضطلع القطاع غير الربحي في هنغاريا بأعمال إنسانية حيوية وغيرها من الأعمال المجتمعية التي تمس الحاجة إليها. |
Además podría ser altamente lucrativo, así que ¿qué tal a las once? | Open Subtitles | ويمكن ان يكون مربحاً جداً ، ما رايك عند الـ11؟ |
Las redes de delincuencia transnacional han aprovechado la prostitución como un lucrativo negocio organizado a través de las fronteras nacionales. | UN | واستغلت شبكات الجريمة عبر الوطنية البغاء كتجارة مربحة منظمة عابرة الحدود الوطنية. |
Esta demanda ha mantenido un negocio lucrativo para quienes lucran con la explotación de las víctimas. | UN | وساهم هذا الطلب في الإبقاء على تجارة مربحة لصالح أولئك الذين يستفيدون من استغلالهم. |
Esa transformación corroboraría nuestro compromiso de poner fin a las infames actividades de quienes convierten la muerte sin sentido en un negocio lucrativo. | UN | ومن شأن هذا التحول أن يؤكد التزامنا بإنهاء الأنشطة الشائنة لمن حولوا الإزهاق الوحشي للأرواح إلى تجارة مربحة. |
Las tendencias y los análisis mundiales sugieren que en el decenio próximo habrá un mercado lucrativo para el combustible nuclear. | UN | وتوحي الاتجاهات والتحليلات العالمية بأن العقد القادم سيشهد سوقا مربحة للوقود النووي. |
Las tendencias y los análisis mundiales sugieren que en el decenio próximo habrá un mercado lucrativo para el combustible nuclear. | UN | وتوحي الاتجاهات والتحليلات العالمية بأن العقد القادم سيشهد سوقا مربحة للوقود النووي. |
Comerciar con activos existentes suele ser un negocio mucho más lucrativo que crear riqueza con nuevas inversiones; | UN | فالتداول في اﻷصول القائمة هو في حالات كثيرة عمل مربح أكثر بكثير من خلق الثروة من خلال الاستثمارات الجديدة؛ |
Lo que quiero proponerles es altamente lucrativo y peligroso. | Open Subtitles | الذي اوشك ان اطرحه الان والذي هو مربح جداً وخطر جداً |
Debe ser bastante lucrativo, confesar un asesinato. | Open Subtitles | يجب أن يكون الاعتراف بارتكاب جريمة مربح جدا |
Es evidente que las FN desean evitar la investigación independiente del lucrativo negocio de los diamantes de Séguéla. | UN | ومن الواضح أن الجبهة الوطنية ترغب في تفادي التدقيق المستقل حول تجارة الماس المربحة في سيغيلا. |
Los estatutos de la Sociedad, examinados en 1999, afirman entre otras cosas el carácter no lucrativo de la organización. | UN | وقد روجع دستور الجمعية ولوائحها في عام 1999 وهي تؤكد ضمن جملة أمور على الطابع غير الربحي للمنظمة. |
Sí, por el aspecto de ese traje, el negocio de los préstamos debe de ser bastante lucrativo | Open Subtitles | أجل ، بالنظر إلى تلك الحلّة فعمل المرابي لابدّ أن يكون مربحاً |
Lamentablemente, la pobreza y la privación han obligado a miles de agricultores a recurrir al lucrativo cultivo de la adormidera. | UN | ولسوء الطالع، دفع الفقر والحرمان آلاف المزارعين إلى زراعة محصول الخشخاش المربح. |
Cuando Wal-Mart dice que será "verde" y lucrativo, esto tiene un poderoso impacto en otras grandes instituciones. | TED | عندما تعلن 'وول مارت' أنها ستتجه للتقنيات الخضراء ، وتحقق ربحا من ذلك، هذا له أثار كبيرة على الشركات الكبيرة الأخرى. |
Paz y Cooperación es una organización no gubernamental de carácter no lucrativo que viene esforzándose por lograr la paz y la cooperación en el mundo desde 1982. | UN | السلام والتعاون منظمة غير ربحية وغير حكومية ناضلت من أجل السلام والتعاون في العالم منذ عام 1982. |
Ya sabes, muchas veces, puedes conseguir un trato más lucrativo si das un poco de manga ancha a la prima. | Open Subtitles | أتدري، في كثير من الأحيان يمكنك أن تحصل على الصفقة الأكثر ربحاً. لو اهتممت قليلاً بالعلاوة. |
A juzgar por el tamaño de esa multitud, parece un negocio muy lucrativo. | Open Subtitles | إستناداً الى كميّة الحشد، يبدو أنّه عمل مُربح. |
Las empresas no comerciales están reagrupadas en una confederación pluralista integrada por las federaciones que actúan como asociaciones sin fin lucrativo. | UN | وتشترك المؤسسات غير التجارية في اتحاد كونفدرالي تعددي يضم الاتحادات النشطة بصفته رابطة لا تهدف إلى الربح. |
Junto con las mujeres, constituyen un objetivo muy lucrativo para la industria del tabaco que utiliza una comercialización agresiva para alentarlos a fumar. | UN | وهم يشكلون مع النساء هدفا مربحا للغاية بالنسبة لصناعة التبغ التي تستخدم حملات تسويق مكثفة لتشجيع هذه الفئات على التدخين. |
En consecuencia, el análisis y las tendencias mundiales sugieren que el próximo decenio ofrecerá un mercado lucrativo para el combustible nuclear. | UN | وعليه، تفيد الاتجاهات والتحليلات العالمية أن العقد القادم سوف يوفر سوقا مجزية للوقود النووي. |
Es un negocio diferente, muy lucrativo. | Open Subtitles | هنالك عرض مختلف مربحٌ للغاية |
El Grupo considera que las pruebas proporcionadas por Sissa no son suficientes para demostrar que el contrato habría sido lucrativo en su conjunto. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمتها الشركة غير كافية لبيان أن العقد كان سيحقق أرباحاً ككل. |