"lugar en el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكان في العالم
        
    • مكانه في العالم
        
    • مكان في هذا العالم
        
    • في العالمِ
        
    • مكان فى العالم
        
    • مكاننا في العالم
        
    • الدائرة في العالم
        
    No hay lugar en el mundo donde la desgracia humana sea mayor que en una cárcel de mujeres. UN فما من مكان في العالم تكون معاناة الإنسان فيه أكبر من معاناته في السجون النسائية.
    Ningún otro lugar en el mundo se cosechan estas ninfas de libélulas como aquí. Open Subtitles لايوجد مكان في العالم تجمع فيه صغار ذباب التنين إلا في الصين
    Pero dijiste que ese era el último lugar en el mundo al que irías. Open Subtitles ولكنك قلت أن ذلك هو آخر مكان في العالم ترغب التواجد فيه
    A lo largo de toda la película Lawrence intenta descubrir cuál es su lugar en el mundo. TED كل ما قام به لورانس في الفيلم كان محاولة منه لمعرفة مكانه في العالم.
    Deseo que al menos, hubiera un lugar en el mundo donde escapar y esconderme. Open Subtitles اتمنى لو هناك مكان في هذا العالم يمكنني الذهاب اليه و الاختباء
    En estos momentos no existe un lugar en el mundo donde esa realidad sea más evidente que en la República Democrática del Congo. UN وليس هناك مكان في العالم تتضح فيه تلك الحقيقة اليوم أكثر من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    No existe ningún lugar en el mundo donde la seguridad se pueda alcanzar por medio de la opresión, el castigo colectivo y el desmembramiento de todo un pueblo. UN ليس هناك مكان في العالم يمكن فيه تحقيق الأمن من خلال قمع شعب بكامله ومعاقبته جماعيا وتقطيع أوصاله.
    Había fracasado en la búsqueda de un lugar en el mundo para llamarlo hogar. TED فشلتُ في إيجاد مكان في العالم يسمى الوطن.
    Imaginen un lugar en el mundo: Mumbai, Pekín, Nueva York, Londres. TED تخيل أي مكان في العالم: مومباي، بكين، نيويورك أو لندن.
    Nos aseguramos de que la plataforma telemédica proporciona acceso a expertos especialistas médicos de cualquier lugar en el mundo, tan sólo apretando un botón. TED نتأكد من أن منصة التطبيب عن بعد تمنح الدخول للخبراء الأخصائيين الطبيين في أي مكان في العالم ، فقط بكبسة زر
    Tengo un lugar en el mundo. Soy parte del sistema. Soy una mujer trabajadora. Open Subtitles أنا لدي مكان في العالم الآن أنا جزء من النظام, أنا فتاة عاملة
    lo que quiero decir es que la ciudad no existe en este o en ningun lugar en el mundo. Open Subtitles ما أقوله أنه ليس هناك وجود للمدينة في أي مكان في العالم
    Porque cuando estoy con ella, me siento como si tuviera un lugar en el mundo. Open Subtitles لأنّني عندما أكون معها، أشعر وكأنّ لديّ مكان في العالم
    Pero no hay lugar en el mundo que merezca ser llamado hogar tanto como este vestidor. Open Subtitles ولكن لا يوجد مكان في العالم يستحق أن أطلق عليه لقب المنزل مثل غرفة الملابس الصغيرة هذه
    Estoy segura que este es el último lugar en el mundo que quisieras estar en esta noche. Open Subtitles أنا متأكدة أن هذا هو آخر مكان في العالم أردتِ أن تكوني فيه الليلة
    No hay ningún lugar en el mundo donde la fauna expone un mayor espectáculo. Open Subtitles لا يوجد مكان في العالم حيث تَعْرِضُ الحياة البرية إستعراضا أكبر
    Si uno tiene la suerte de encontrar un lugar en el mundo. Open Subtitles إنّ كان أحد محظوظًا ليجد مكانه في العالم
    "Empezó a tener la leve sensación de que para conseguir su lugar en el mundo, debía ser él mismo y no otro". Open Subtitles "بدأ بأمتلاك شعور العتمة لكي ينجز مكانه في العالم يجب أن يكون نفسه و ليس أحدا آخر"
    No hay lugar en el mundo donde su maldad no haya pisoteado la tierra sagrada de la palabra verdadera. Open Subtitles لايوجد مكان في هذا العالم لم تصل إليه شروركم بما فيها الأرض المقدسة للرسالة الحقة
    Desearía que hubiera un lugar en el mundo en dónde no existan los prejuicios. Open Subtitles أنا فقط أمنية كان هناك في مكان ما في العالمِ أين إجحافِ لَمْ يَجدْ.
    Dítelo a ti mismo, él puede ir a cualquier lugar en el mundo. Open Subtitles لقد قلت بنفسك، بإمكانه الذهاب إلى مكان فى العالم.
    Antes creíamos que nuestro lugar en el mundo era voluntad divina. Open Subtitles كنا نظن في الماضي أن مكاننا في العالم بفعل إرادة إلهية.
    En particular, considera que las restricciones y prohibiciones de la Convención y sus Protocolos deben tener un alcance amplio, adecuado al tipo de conflictos que tienen lugar en el mundo actual. UN فهي ترى بالخصوص أن أشكال التقييد والحظر التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاتها ينبغي أن يكون مجال تطبيقها واسعا نسبياً بشكل يلائم طبيعة النزاعات الدائرة في العالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more