Proyecciones de los tipos de cambio y las tasas medias anuales de inflación para 1993, 1994 y 1995 en los principales lugares de destino | UN | إسقاطات السنوات ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥ فيما يتعلق بأسعار الصرف ومتوسط معدلات التضخم السنوية، موزعة حسب مراكز العمل الرئيسية |
Proyecciones de los tipos de cambio y las tasas medias anuales de inflación para 1993, 1994 y 1995 en los principales lugares de destino | UN | إسقاطات السنوات ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥ فيما يتعلق بأسعار الصرف ومتوسط معدلات التضخم السنوية، موزعة حسب مراكز العمل الرئيسية |
Los lugares de destino fuera de las sedes evidentemente tienen una vida propia. | UN | إن مراكز العمل البعيدة عن المقر لها بغير شك حياتها الخاصة. |
Esas dos asignaciones se desempeñarían en dos departamentos u oficinas distintos y, de ser posible, en lugares de destino distintos. | UN | وسيجري العمل في هاتين المهمتين في إدارتين أو مكتبين مختلفين، في مراكز عمل مختلفة، إن أمكن ذلك. |
Sin embargo, teme que, cuando se tome una decisión respecto de Ginebra, el problema se plantee asimismo para otros lugares de destino. | UN | ولكنه أعرب عن قلق وفده بأن تتكرر هذه المشكلة في مراكز عمل أخرى عندما يتم اتخاذ قرار بشأن جنيف. |
Hay precedentes alentadores de descuentos de esa índole en Ginebra y otros lugares de destino. | UN | وهناك سوابق جيدة لمنح مثل هذا الخصم في جنيف وبعض مراكز العمل اﻷخرى. |
El problema es especialmente grave en los lugares de destino fuera de la Sede, en los que falta personal. | UN | وهذه المشكلة تزداد حدة في مراكز العمل البعيدة عن المقر، وهي تعاني من نقص عدد الموظفين. |
ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; | UN | ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛ |
ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; | UN | ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛ |
En consecuencia, los cursos de capacitación se demoraron en algunos lugares de destino hasta el segundo trimestre de 1996. | UN | ونتيجة لذلك، تأخر التدريب على النظام في بعض مراكز العمل حتى الربع الثاني من عام ١٩٩٦. |
Éstos se emplean en los 180 lugares de destino para determinar los índices de los ajustes por lugar de destino. | UN | وتستعمل أوزان اﻹنفاق المشتركة هذه في جميع مراكز العمل اﻟ ١٨٠ لتحديد اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل. |
Si esas preocupaciones en relación con Montreal estuviesen justificadas, un número muy reducido de lugares de destino en que no había sedes podría verse afectado. | UN | ويمكن أن يترتب على الشواغل المتعلقة بمونتريال، على فرض صحتها، آثار في عدد صغير جدا من مراكز العمل غير التابعة لمقر. |
En el cuadro 3 del informe se presenta información detallada sobre los tipos de cambio operacionales en 1998 en los principales lugares de destino. | UN | ويقـدم الجدول ٣ من التقرير معلومات تفصيلية عن أسعار الصرف المعمول بها في عام ١٩٩٨ في جميع مراكز العمل الرئيسية. |
En los cuadros 1, 2 y 4 del informe figura información detallada sobre las tasas de inflación revisadas en los principales lugares de destino. | UN | وتتضمن الجداول ١ و ٢ و ٤ من التقرير معلومات تفصيلية عن معدلات التضخم المنقحة المتعلقة بجميع مراكز العمل الرئيسية. |
La Secretaría debe seguir tratando de llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino. | UN | ويجب أن تواصل اﻷمانة العامة جهودها الرامية إلى ملء الشواغر في الخدمات اللغوية في جميع مراكز العمل. |
En diez lugares de destino las disposiciones de seguridad física no se adecuaban plenamente a la evaluación de las amenazas. | UN | كما لم تكن ترتيبات حماية الأشخاص والمباني تتماشى تماما مع مستوى الخطر المقدر في 10 مراكز عمل. |
También se impartió capacitación en persona a 770 funcionarios en ocho lugares de destino. | UN | وتم أيضا توفير تدريب مباشر لـ 770 موظفا في ثمانية مراكز عمل. |
Conservación y renovación de los programas informáticos de cortafuegos de siete lugares de destino | UN | صيانة وتجديد برامجيات الجدار الناري في نقاط التفتيش في سبعة مراكز عمل |
Por otra parte, también se reconoció que la incorporación del procedimiento revisado exigiría volver a calcular, una vez, los IALD de unos 200 lugares de destino, tarea para la que se necesitaría mucho tiempo. | UN | واعترف أيضا، من ناحية أخرى، بأن اﻷخذ بالاجراء المنقح يستلزم إعادة احتساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل لمرة واحدة لما يقارب ٢٠٠ مركز عمل وهي عملية تستغرق وقتا طويلا. |
Como uno de los varios lugares de destino, Etiopía está dispuesta a prestar su plena cooperación en ese sentido. | UN | وإثيوبيا، باعتبارها مقـرا من مقار العمل العديدة، على أهبـة الاستعداد لتقديم تعاونها الكامل في هذا الصدد. |
A finales de 2007 la Oficina también estableció en múltiples lugares de destino listas de candidatos para algunos grupos ocupacionales. | UN | كما أعد المكتب قوائم متعددة لمراكز العمل فيما يخص بعض الفئات المهنية المختارة في أواخر عام 2007. |
Incluye el traslado entre departamentos, funciones, grupos ocupacionales, lugares de destino y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهو يشمل التنقل داخل وبين الإدارات والوظائف والفئات المهنية ومراكز العمل والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Es importante tomar nota de que toda rotación planificada del personal entre lugares de destino tendrá consecuencias financieras. | UN | وتجدر ملاحظة أن أي تناوب مخطط للموظفين فيما بين أماكن العمل ستترتب عليه آثار مالية. |
Podría argumentarse que un índice doble menoscaba la igualdad de trato entre el personal de los distintos lugares de destino y entre el personal de un mismo lugar de destino, Ginebra. | UN | إذ يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج سيخل بالمساواة في معاملة الموظفين بين مراكز العمل، وداخل مركز العمل في جنيف. |
A la larga, se podrá determinar el costo de dichos servicios en distintos lugares de destino. | UN | وبهذا الشكل، ستعرف في نهاية المطاف تكاليف تقديم الخدمات في مختلف مواقع العمل. |
El mejoramiento aprobado comprende la instalación de dos estaciones terrestres y el equipo conexo en esos lugares de destino, y el Secretario General tiene intención de llevar adelante esas obras. | UN | وتتضمن عمليات رفع المستوى الموافق عليها تركيب محطتين أرضيتين والمعدات المرتبطة بهما في مركزي العمل المذكورين، ويعتزم اﻷمين العام المضي قدما في إتمام هذه التركيبات. |
Se consideró que era necesario poner servicios de asesoramiento a disposición del personal humanitario que trabajaba en lugares de destino difíciles y peligrosos. | UN | وحظيت فكرة توفير مستشارين للعاملين في المجال اﻹنساني في مقار عمل خطرة وصعبة، بكثير من الدعم. |
En 1984 se estableció la metodología para los lugares de destino en que no hay sedes, que se examinó ulteriormente en 1987 y 1993. | UN | ونشرت اللجنة في عام ١٩٨٤ المنهجية المتعلقة بمراكز العمل غير المقار، وأعقب ذلك إجراء استعراضين في عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٣. |
En materia de dotación de personal, por ejemplo, no había ningún sistema que abarcara los puestos de todos los lugares de destino. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي مجال تعيين الموظفين، لم يوجد نظام شامل يحيط بجميع الوظائف في مراكز الخدمة كلها. |
Posteriormente, esos funcionarios se harán cargo de las actividades de los servicios de asistencia a los usuarios en sus lugares de destino. | UN | وفيما بعد سيضطلع هؤلاء الموظفون بمسؤولية تقديم العون لﻷنشطة المكتبية في مراكز عملهم. |
La metodología para los lugares de destino en que hay sedes operaba en estructuras de oficina considerablemente homogéneas establecidas en economías sólidas. | UN | فمنهجية المقار مطبقة في هياكل مكتبية متجانسة إلى حد كبير في اقتصادات راسخة. |