"lugares de detención" - Translation from Spanish to Arabic

    • أماكن الاحتجاز
        
    • أماكن احتجاز
        
    • مرافق الاحتجاز
        
    • لأماكن الاحتجاز
        
    • مكان احتجاز
        
    • أماكن اﻻعتقال
        
    • أماكن اعتقال
        
    • مرافق احتجاز
        
    • وأماكن الاحتجاز
        
    • أماكن الحرمان من الحرية
        
    • مراكز احتجاز
        
    • من أماكن الاعتقال
        
    • من مراكز الاحتجاز
        
    • مناطق الاحتجاز
        
    • مرافق الاعتقال
        
    El primero tiene que ver con el acceso efectivo de ésta a los lugares de detención en todo el país. UN وتتعلق المشكلة الأولى بفعالية وصول مراقبي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد.
    El Ministerio de Derechos Humanos supervisa las denuncias de tortura en los lugares de detención. UN وأشار إلى أن وزارة حقوق الإنسان ترصد الادعاءات المتعلقة بالتعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Supervisión de los lugares de detención provisional en Armenia, Instituto de la Sociedad Civil, 76 páginas, Ereván, 2004 UN مراقبة أماكن الاحتجاز على ذمة التحقيق في أرمينيا، معهد المجتمع المدني، 76 صفحة، يريفان 2004
    El Comité recomienda igualmente que los sistemas de supervisión y visitas a los lugares de detención de menores estén debidamente reglamentados. UN وبالمثل، تود اللجنة أيضا أن توصي بإنشاء نظم لﻹشراف على أماكن احتجاز اﻷحداث والقيام بزيارات لها.
    Estas comunidades presentan informes sobre sus actividades en los lugares de detención. UN وتقدم هذه الجماعات تقارير عن أنشطتها المنظمة في أماكن الاحتجاز.
    Sírvanse proporcionar información adicional sobre las disposiciones que rigen la supervisión de los lugares de detención y sobre los procedimientos de recepción e investigación de denuncias. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن ترتيبات اﻹشراف على أماكن الاحتجاز وبشأن إجراءات تلقي الشكاوى والتحقيق فيها.
    Hay de 3.500 a 8.500 personas, y esto, como puede imaginar, ha resultado en graves condiciones de hacinamiento en los lugares de detención. UN فمن ٥٠٠ ٣ إلى ٥٠٠ ٨ شخص، يمكنكم أن تتصوروا أن هذا قد أدى إلى الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز بدرجة حادة.
    Pese a esas mejoras, la sobrepoblación de varias prisiones y de la mayoría de los demás lugares de detención sigue siendo fuente de gran preocupación. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات، لا يزال الاكتظاظ في عدة سجون ومعظم أماكن الاحتجاز اﻷخرى مثار قلق شديد.
    El Comité observa con preocupación las condiciones reinantes en los lugares de detención. UN ٢١٠ - وتلاحظ اللجنة مع القلق الظروف الموجودة في أماكن الاحتجاز.
    Deberá prestarse especial atención a los archivos de los lugares de detención, en especial si oficialmente no se reconocía su existencia. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لسجلات أماكن الاحتجاز ولا سيما عندما لا يكون لها وجود رسمي.
    El representante de Sudáfrica expresó la opinión, apoyada por el representante de Italia, de que permitir visitas a los lugares de detención constituía una afirmación de la soberanía del Estado. UN وأعرب ممثل جنوب أفريقيا عن رأي، أيده ممثل ايطاليا، بأن السماح بزيارة أماكن الاحتجاز يعد تأكيداً لسيادة الدولة.
    Además, no hay normas que regulen las condiciones en los lugares de detención distintos de las prisiones, como los edificios militares o las estaciones de policía. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا توجد قوانين تنظﱢم أوضاع أماكن الاحتجاز غير السجون، مثل معسكرات الجيش ومخافر الشرطة.
    Informaron que muchos lugares de detención no estaban reconocidos oficialmente. UN وذُكﱢر أن العديد من أماكن الاحتجاز هي أماكن غير معترف بها رسمياً.
    Muchos de ellos habrían estado detenidos inicialmente en el Servicio Nacional de Inteligencia y Documentación de Bujumbura y trasladados con posterioridad a otros lugares de detención fuera de la capital. UN وقيل إن معظمهم قد احتجز في بادىء اﻷمر في دائرة وثائق المخابرات الوطنية في بوجومبورا وأنهم نقلوا بعد ذلك إلى أماكن احتجاز أخرى خارج العاصمة.
    Los maï-maï del Extremo Norte estarían utilizando también calabozos subterráneos como lugares de detención. UN كما يعمد مقاتلو ماي ماي في الشمال الواسع إلى استخدام أماكن احتجاز تحت الأرض.
    Cualquier persona que se vea privada de su libertad debe ser retenida en lugares de detención oficialmente reconocidos y debe ser llevada ante las autoridades judiciales cuanto antes. UN فكل من يسلب من حريته يجب احتجازه في أماكن احتجاز معترف بها رسميا وإحالته بسرعة إلى السلطات القضائية.
    El Estado parte debe establecer y promover un mecanismo eficaz para recibir denuncias de tortura y malos tratos, también en los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز.
    La delegación de los Estados Unidos consideraba que su propuesta tenía un carácter inherentemente preventivo, debido en parte a que permitiría la posibilidad de visitas voluntarias a los lugares de detención. UN واعتبر الوفد اقتراحه ذا طبيعة وقائية، وذلك جزئياً لأنه يمكن أن يسمح بإمكانية الزيارات الطوعية لأماكن الاحتجاز.
    Con arreglo al artículo 10, toda persona privada de libertad debe ser mantenida en lugares de detención oficialmente reconocidos y presentada sin demora ante una autoridad judicial. UN كذلك فإن المادة ٠١ تقضي بحبس أي شخص، يحرم من حريته، في مكان احتجاز معترف به رسمياً واحضاره بسرعة أمام سلطة قضائية.
    En la actualidad más de 150 rehenes permanecen en diferentes lugares de detención de Azerbaiyán. UN وثمة حاليا ما يزيد على ١٥٠ رهينة ما تزال محتجزة في أماكن اعتقال مختلفة في أذربيجان.
    :: Un ginecólogo debe formar parte del personal de atención de lugares de detención de mujeres. UN :: في مرافق احتجاز النساء لا بد أن تضم هيئة الموظفين طبيب أمراض نساء.
    Se nos dice que la cárcel y los demás lugares de detención son sitios seguros para preservar la vida de las personas denunciadas como autores de matanzas. UN وقيل لنا إن السجن وأماكن الاحتجاز اﻷخرى هي أماكن آمنة لحماية أرواح اﻷشخاص المبلغ عنهم باعتبارهم من مرتكبي المذابح.
    Además, preguntó si era posible facilitar una fecha para el nombramiento de un controlador general de los lugares de detención. UN وتساءلت سويسرا عما إذا كان بالإمكان معرفة موعد تعيين مفتش أماكن الحرمان من الحرية.
    El Estado parte debe iniciar una investigación seria, imparcial y eficaz sobre la existencia de estos lugares de detención. UN وينبغي أن تفتح الدولة الطرف تحقيقاً نزيهاً وفعالاً بشأن مدى وجود مراكز احتجاز من هذا القبيل.
    Estos centros no incluyen los calabozos y otros lugares de detención inaccesibles a los observadores de derechos humanos. UN وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها.
    Se informó de la existencia de cientos de lugares de detención clandestinos. UN ويقال إن هناك أيضا مئات من مراكز الاحتجاز السرية.
    La Oficina, en estrecha coordinación con el CICR, ha comenzado también a vigilar la situación de los derechos humanos en los lugares de detención de Abjasia. UN كما بدأ المكتب، بالتنسيق الوثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في رصد حالة حقوق الإنسان في مناطق الاحتجاز في أبخازيا.
    176. Los miembros del Comité encargados de la investigación constataron condiciones de detención deficientes en lugares de detención que visitaron, especialmente los siguientes: UN 176- لاحظ عضوا اللجنة المكلفان بالتحقيق أن ظروف الاعتقال تعتبر غير مرضية، لا سيما في زنزانات مرافق الاعتقال التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more