"lugares que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأماكن التي
        
    • المواقع التي
        
    • أماكن
        
    • الاماكن التي
        
    • اماكن
        
    • الأماكن التى
        
    • المواقع الخاضعة
        
    • للأماكن التي
        
    • بالمواقع التي
        
    • لأماكن
        
    • الأماكنِ
        
    • وأماكن
        
    • والأماكن التي
        
    • المناطق التي
        
    • أماكنٍ
        
    El Subcomité tiene la libertad de escoger los lugares que desea visitar y las personas que quiere entrevistar. UN وتكون للجنة الفرعية حرية اختيار الأماكن التي ترغب في زيارتها والأشخاص الذين ترغب في مقابلتهم.
    Podrá elegir libremente los lugares que visita y las personas con las que se reúne. UN ويجوز للمرصد أن يختار بحرية الأماكن التي يود زيارتها والأشخاص الذين يود مقابلتهم.
    ¿A quién le importa el Congo, Costa de Marfil, Liberia, Sierra Leona, toda esta lista de lugares que yo recordaré por el resto de mi vida? TED من يهتم لأمر الكونغو ، ساحل العاج ، ليبيريا ، سيراليون ، كل هذه الأماكن التي .. .. لن أنساها ما حييت.
    Hay que evitar los lugares que por sus características hagan que resulte sicológicamente difícil acercarse a la oficina local. UN وينبغـــي تفادي المواقع التي تجعل من الصعب نفسيا بالنسبة لشخص ما أن يتصل بالمكتب المحلي.
    Reiteran además que el Gobierno del Iraq debe conceder a los equipos de inspección de la Comisión Especial acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares que ésta considere oportuno inspeccionar. UN وهم يكررون القول بأن على حكومة العراق واجب السماح لفريق التفتيش التابع للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد الى جميع المواقع التي تقرر اللجنة تفتيشها.
    Durante su misión el Subcomité también podrá visitar los demás lugares que considere necesario. UN ويجوز للجنة الفرعية أن تقوم بزيارة أماكن أخرى حسبما يلزم خلال البعثة.
    Vengan y únanse a la ciencia ciudadana y cuéntenos de las aves que encuentran en los lugares que visitan. TED وتعالوا انضموا لنا في العلم التشاركي وأخبرونا عن الطيور التي تجدونها في الأماكن التي تتردّدون عليها.
    Y algunos lugares que tienen que ver con el caso, aspectos históricos. Open Subtitles وبعد ذلك بعض الأماكن التي لها علاقة بالقضية، الجوانب التاريخية
    Y habla de los lugares que ha visitado, las cosas que ha visto. Open Subtitles و الأماكن التي يتحدث عنها التي تواجد بها. الأشياء التي رآها.
    Le pega en lugares que no se ven. Se vuelve loco de la nada. Open Subtitles لا يضربها إلاّ في الأماكن التي لا تظهر، يستشيط غضباً دون داعٍ
    Por nuestros viajes juntos, por todos los lugares que vimos, nunca viví en otro lugar más que Alemania. Open Subtitles لجميع رحلاتنا معا لجميع الأماكن التي رأيناها أنا لم أعيش في أي مكان عدا ألمانيا
    Por nuestros viajes juntos, por todos los lugares que vimos, nunca viví en otro lugar más que Alemania. Open Subtitles لجميع رحلاتنا معا لجميع الأماكن التي رأيناها أنا لم أعيش في أي مكان ولكن ألمانيا
    En el caso de las niñas de este estudio, se comprobó que frecuentemente estos factores apuntaban precisamente a los lugares que las niñas llamaban " sus hogares " . UN وبالنسبة للبنات في هذه الدراسة فإن هذه العوامل توجد في أغلب الأحيان في نفس الأماكن التي تسميها البنات بيوتا.
    Se afirma que esta disposición es aplicable a la protección de lugares que presentan interés especial. UN ويذكر أن هذا الحكم يسري على حماية المواقع التي تمثل أهمية خاصة.
    Nunca se ha pretendido que la lista incluyera todos los lugares que han de someterse a actividades de inspección con arreglo al Plan. UN ولم يُقصد أبدا أن تكون القائمة هي المصدر الوحيد لتحديد المواقع التي تخضع ﻷنشطة التفتيش بموجب خطة التحقق والرصد المستمرين.
    Se han realizado estudios para determinar la prioridad de los lugares que se han de inspeccionar. UN وأجريت دراسات لتحديد أولوية المواقع التي سيتم تفتيشها.
    La magnitud del desastre es tan grande que son muchas las personas en muchos lugares que enfrentan muchas necesidades. UN إن حجم الكارثة كبير جدا والكثير من الناس في أماكن عديدة هم في حاجة ماسة جدا.
    La trata de personas se encuentra en una escala menor que eso, y en lugares que ni siquiera imaginan. TED يوجد الاتجار بالبشر في مستوى أقل من ذلك و في أماكن ما كان لكم أن تتخيلوها.
    Parece como muchos de los lugares que podría usar un corredor de apuestas. Open Subtitles يبدو ان هناك الكثير من الاماكن التي يمكنها استخدام الشخص المراهن
    Hay lugares que deseo ver y cosas que quiero hacer. Open Subtitles مازال هناك اماكن اريد ان اراها واشياء اريد ان افعلها
    Ahora quisiera que piensen en algunos de los lugares que habitan. TED الأن أريدكم أن تفكروا في الأماكن التى تسكنوها.
    El acceso de los agentes humanitarios a los lugares que estaban bajo el control de los movimientos armados, como la zona de Jebel Marra, siguió estando gravemente restringido. UN ما زال وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى المواقع الخاضعة لسيطرة الحركات المسلحة، مثل منطقة جبل مرة، مقيَّدا بشدة.
    Así es importante no separar la construcción física de los lugares que vivimos de otras cosas que están pasando en ese momento. TED لذلك من المهم أن لا نفصل البناء المادي للأماكن التي نعيش فيها عن الأمور الأخرى التي تحدث في الوقت ذاته.
    También presentó declaraciones relativas a lugares que habrían de estar sujetos a inspecciones de comparación con arreglo al régimen de verificación. UN وقد سلﱠم العراق أيضا إعلانات تتعلق بالمواقع التي يجب أن تخضع لعملية التفتيش المرجعية بموجب نظام الرصد.
    Puedo ingresar a lugares que ustedes no pueden porque mi piel es blanca por fuera. Open Subtitles أستطيع الولوج لأماكن لا تستطيعها لأن بشرتي بيضاء
    Oí que es uno de los pocos lugares que quedan donde puedes sentir soledad total. Open Subtitles أَسْمعُ بأنّه أحد الأماكنِ بِضْعَة تَركتْ حيث أنت يُمْكِنُ أَنْ تَشْعرَ بالكامل لوحده.
    Los períodos de sesiones del Tribunal se celebrarán en las fechas y lugares que determine el Presidente, tras consultar con el Secretario Ejecutivo. UN وتعقد دورات المحكمة في مواعيد وأماكن يحددها الرئيس بعد التشاور مع الأمينة التنفيذية.
    Sin embargo, también simbolizan el gran amor por las personas y lugares que han dejado atrás y el coraje de seguir los propios sueños. UN بيد أنها ترمز أيضا إلى الحب العميق لأولئك الناس والأماكن التي خلفها المهاجرون وراءهم والشجاعة على تحقيق الأحلام.
    Entre sus recomendaciones se incluyó la utilización de cámaras de vigilancia en lugares que se consideraron zonas críticas de esas instalaciones. UN وشملت توصيات هذه اﻷفرقة استخدام آلات التصوير في الرصد المناطق التي تعتبر حساسة من هذه المرافق.
    "En lugares que no reconozco, con mujeres que no recuerdo." Ahhh! Estoy conmocionado! Open Subtitles في أماكنٍ لا أعرفها، مع نساءٍ لا أتذكرهم، إنّي مصدوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more