El Subcomité tiene la libertad de escoger los lugares que desea visitar y las personas que quiere entrevistar. | UN | وتكون للجنة الفرعية حرية اختيار الأماكن التي ترغب في زيارتها والأشخاص الذين ترغب في مقابلتهم. |
Podrá elegir libremente los lugares que visita y las personas con las que se reúne. | UN | ويجوز للمرصد أن يختار بحرية الأماكن التي يود زيارتها والأشخاص الذين يود مقابلتهم. |
¿A quién le importa el Congo, Costa de Marfil, Liberia, Sierra Leona, toda esta lista de lugares que yo recordaré por el resto de mi vida? | TED | من يهتم لأمر الكونغو ، ساحل العاج ، ليبيريا ، سيراليون ، كل هذه الأماكن التي .. .. لن أنساها ما حييت. |
Hay que evitar los lugares que por sus características hagan que resulte sicológicamente difícil acercarse a la oficina local. | UN | وينبغـــي تفادي المواقع التي تجعل من الصعب نفسيا بالنسبة لشخص ما أن يتصل بالمكتب المحلي. |
Reiteran además que el Gobierno del Iraq debe conceder a los equipos de inspección de la Comisión Especial acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares que ésta considere oportuno inspeccionar. | UN | وهم يكررون القول بأن على حكومة العراق واجب السماح لفريق التفتيش التابع للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد الى جميع المواقع التي تقرر اللجنة تفتيشها. |
Durante su misión el Subcomité también podrá visitar los demás lugares que considere necesario. | UN | ويجوز للجنة الفرعية أن تقوم بزيارة أماكن أخرى حسبما يلزم خلال البعثة. |
Vengan y únanse a la ciencia ciudadana y cuéntenos de las aves que encuentran en los lugares que visitan. | TED | وتعالوا انضموا لنا في العلم التشاركي وأخبرونا عن الطيور التي تجدونها في الأماكن التي تتردّدون عليها. |
Y algunos lugares que tienen que ver con el caso, aspectos históricos. | Open Subtitles | وبعد ذلك بعض الأماكن التي لها علاقة بالقضية، الجوانب التاريخية |
Y habla de los lugares que ha visitado, las cosas que ha visto. | Open Subtitles | و الأماكن التي يتحدث عنها التي تواجد بها. الأشياء التي رآها. |
Le pega en lugares que no se ven. Se vuelve loco de la nada. | Open Subtitles | لا يضربها إلاّ في الأماكن التي لا تظهر، يستشيط غضباً دون داعٍ |
Por nuestros viajes juntos, por todos los lugares que vimos, nunca viví en otro lugar más que Alemania. | Open Subtitles | لجميع رحلاتنا معا لجميع الأماكن التي رأيناها أنا لم أعيش في أي مكان عدا ألمانيا |
Por nuestros viajes juntos, por todos los lugares que vimos, nunca viví en otro lugar más que Alemania. | Open Subtitles | لجميع رحلاتنا معا لجميع الأماكن التي رأيناها أنا لم أعيش في أي مكان ولكن ألمانيا |
En el caso de las niñas de este estudio, se comprobó que frecuentemente estos factores apuntaban precisamente a los lugares que las niñas llamaban " sus hogares " . | UN | وبالنسبة للبنات في هذه الدراسة فإن هذه العوامل توجد في أغلب الأحيان في نفس الأماكن التي تسميها البنات بيوتا. |
Se afirma que esta disposición es aplicable a la protección de lugares que presentan interés especial. | UN | ويذكر أن هذا الحكم يسري على حماية المواقع التي تمثل أهمية خاصة. |
Nunca se ha pretendido que la lista incluyera todos los lugares que han de someterse a actividades de inspección con arreglo al Plan. | UN | ولم يُقصد أبدا أن تكون القائمة هي المصدر الوحيد لتحديد المواقع التي تخضع ﻷنشطة التفتيش بموجب خطة التحقق والرصد المستمرين. |
Se han realizado estudios para determinar la prioridad de los lugares que se han de inspeccionar. | UN | وأجريت دراسات لتحديد أولوية المواقع التي سيتم تفتيشها. |
La magnitud del desastre es tan grande que son muchas las personas en muchos lugares que enfrentan muchas necesidades. | UN | إن حجم الكارثة كبير جدا والكثير من الناس في أماكن عديدة هم في حاجة ماسة جدا. |
La trata de personas se encuentra en una escala menor que eso, y en lugares que ni siquiera imaginan. | TED | يوجد الاتجار بالبشر في مستوى أقل من ذلك و في أماكن ما كان لكم أن تتخيلوها. |
Parece como muchos de los lugares que podría usar un corredor de apuestas. | Open Subtitles | يبدو ان هناك الكثير من الاماكن التي يمكنها استخدام الشخص المراهن |
Hay lugares que deseo ver y cosas que quiero hacer. | Open Subtitles | مازال هناك اماكن اريد ان اراها واشياء اريد ان افعلها |
Ahora quisiera que piensen en algunos de los lugares que habitan. | TED | الأن أريدكم أن تفكروا في الأماكن التى تسكنوها. |
El acceso de los agentes humanitarios a los lugares que estaban bajo el control de los movimientos armados, como la zona de Jebel Marra, siguió estando gravemente restringido. | UN | ما زال وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى المواقع الخاضعة لسيطرة الحركات المسلحة، مثل منطقة جبل مرة، مقيَّدا بشدة. |
Así es importante no separar la construcción física de los lugares que vivimos de otras cosas que están pasando en ese momento. | TED | لذلك من المهم أن لا نفصل البناء المادي للأماكن التي نعيش فيها عن الأمور الأخرى التي تحدث في الوقت ذاته. |
También presentó declaraciones relativas a lugares que habrían de estar sujetos a inspecciones de comparación con arreglo al régimen de verificación. | UN | وقد سلﱠم العراق أيضا إعلانات تتعلق بالمواقع التي يجب أن تخضع لعملية التفتيش المرجعية بموجب نظام الرصد. |
Puedo ingresar a lugares que ustedes no pueden porque mi piel es blanca por fuera. | Open Subtitles | أستطيع الولوج لأماكن لا تستطيعها لأن بشرتي بيضاء |
Oí que es uno de los pocos lugares que quedan donde puedes sentir soledad total. | Open Subtitles | أَسْمعُ بأنّه أحد الأماكنِ بِضْعَة تَركتْ حيث أنت يُمْكِنُ أَنْ تَشْعرَ بالكامل لوحده. |
Los períodos de sesiones del Tribunal se celebrarán en las fechas y lugares que determine el Presidente, tras consultar con el Secretario Ejecutivo. | UN | وتعقد دورات المحكمة في مواعيد وأماكن يحددها الرئيس بعد التشاور مع الأمينة التنفيذية. |
Sin embargo, también simbolizan el gran amor por las personas y lugares que han dejado atrás y el coraje de seguir los propios sueños. | UN | بيد أنها ترمز أيضا إلى الحب العميق لأولئك الناس والأماكن التي خلفها المهاجرون وراءهم والشجاعة على تحقيق الأحلام. |
Entre sus recomendaciones se incluyó la utilización de cámaras de vigilancia en lugares que se consideraron zonas críticas de esas instalaciones. | UN | وشملت توصيات هذه اﻷفرقة استخدام آلات التصوير في الرصد المناطق التي تعتبر حساسة من هذه المرافق. |
"En lugares que no reconozco, con mujeres que no recuerdo." Ahhh! Estoy conmocionado! | Open Subtitles | في أماكنٍ لا أعرفها، مع نساءٍ لا أتذكرهم، إنّي مصدوم. |