La tasa de diabetes, sobre todo en los países del Pacífico, se cuenta entre las más altas del mundo. | UN | ومعدلات مرض السكري، لا سيما في بلدان منطقة المحيط الهادئ، من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Se informó también al Relator Especial de que se registraban 1.700 defunciones por cada 100.000 niños nacidos vivos, lo que representaba una de las tasas más altas del mundo. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأنه تحدث ٧٠٠ ١ حالة وفاة بين كل ٠٠٠ ١٠٠ مولود على قيد الحياة وهو معدل من أعلى المعدلات في العالم. |
Las tasas de malnutrición seguían siendo las más altas del mundo. | UN | وما زالت معدلات سوء التغذية الأعلى في العالم. |
La mortalidad materna e infantil es la más alta del hemisferio occidental y una de las más altas del mundo. | UN | ومعدل وفيات الأمهات في مرحلة النفاس ووفيات الرضع في هايتي هو الأعلى في نصف الكرة الأرضية الغربي ومن بين أعلى المعدلات في العالم. |
Rwanda tiene una de las densidades demográficas más altas del mundo, sólo superada por la de Bangladesh. | UN | وهكذا فإن نسبة الكثافة السكانية في رواندا من أعلى النسب في العالم، وتأتي في الترتيب الثاني بعد بنغلاديش. |
Desde hace años el sistema de enseñanza registra un tasa de alfabetización de adultos del 99,7%, una de las más altas del mundo. | UN | وعبر السنين، حقق نظام التعليم مستوى في محو الأمية من أعلى المستويات في العالم، وهو بالتحديد 99,7 في المائة. |
A juicio del CCISUA, había en las organizaciones una crisis de dirección y, por lo tanto, no se justificaba conceder un aumento de sueldo a las categorías más altas del cuadro orgánico. | UN | وارتأت لجنة التنسيق المذكورة وجود أزمة قيادة في المنظمات وأن منح زيادة في مرتبات موظفي الرتب العليا من الفئة الفنية ليس له بالتالي ما يبرره. |
La tasa de mortalidad materna de 495 por 100.000 nacidos vivos es una de las más altas del mundo. | UN | ومعدل وفيات اﻷمهات البالغ ٥٩٤ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ٠٠١ مولود من المواليد اﻷحياء هو من أعلى المعدلات في العالم. |
Un 39% de los niños están faltos de peso, una de las tasas más altas del mundo. | UN | ويعاني نحو ٣٩ في المائة من اﻷطفال من نقص في الوزن وهو معدل من أعلى المعدلات في العالم. |
La tasa de mortalidad materna oscila entre 1.200 y 1.500 casos por cada 100.000 nacimientos, una de las más altas del mundo. | UN | ومعدلات وفيات اﻷمهات تتراوح بين ٢٠٠ ١ و ٥٠٠ ١ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من الولادات، حيث تندرج بين أعلى المعدلات في العالم. |
Las tasas de crecimiento de la población de los nacionales de los países del CCG se sitúan entre las más altas del mundo, superando la media el 3,5% anual. | UN | ومعدلات النمو السكاني بينهم هي من أعلى المعدلات في العالم، إذ يزيد متوسطها عن 5ر3 في المائة سنوياً. |
Las tasas de crecimiento demográfico de los nacionales de los países del CCG figuran entre las más altas del mundo y alcanzan en promedio más del 3,5% anual. | UN | ومعدلات النمو السكاني بين مواطني هذه الدول هي من أعلى المعدلات في العالم، إذ يفوق متوسطها 3.5 في المائة سنوياً. |
La mortalidad infantil tiende a disminuir a lo largo de los dos últimos decenios, pero la tasa de 57 cada mil nacimientos vivos sigue siendo la más alta de América y una de las más altas del mundo. | UN | وقد اتجهت معدلات وفيات الأطفال إلى الانخفاض أثناء العقدين الأخيرين، ولكن معدل الـ 57 بالألف من الولادات الحية يبقى الأعلى في منطقة الأمريكتين وأحد أعلى المعدلات في العالم. |
En Somalia y el Sudán Meridional, las tasas de mortalidad y morbilidad materna e infantil están entre las más altas del mundo, aun en zonas relativamente seguras, a causa de la debilidad de los sistemas y las limitaciones de capacidad. | UN | ففي الصومال وجنوب السودان، تعتبر معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ومعدلات الاعتلال ضمن المعدلات الأعلى في العالم، حتى في المناطق الآمنة نسبيا، وذلك بسبب ضعف النظم ومحدودية القدرة. |
Las tasas de analfabetismo en el Asia meridional están entre las más altas del mundo, los habitantes de barrios de tugurios representan el 40% de la población urbana, y las mujeres siguen viéndose privadas de los beneficios derivados del crecimiento. | UN | في جنوب آسيا، نجد أن معدل الأمية ضمن الأعلى في العالم وأن سكان الأحياء العشوائية الفقيرة يشكلون 40 في المائة من سكان المناطق الحضرية، كما أن المرأة لا تزال محرومة من منافع النمو. |
La densidad demográfica y la superpoblación en los campamentos de refugiados están entre las más altas del mundo. | UN | وتعدّ الكثافة السكانية ونسبة الاكتظاظ في مخيمات اللاجئين من أعلى النسب في العالم. |
34. En ciertas regiones de muchos países desarrollados, la densidad de población es una de las más altas del mundo y, el nivel de vida, así como el número de hogares, aumentan rápidamente. | UN | ٣٤ - تعتبر كثافة السكان في أجزاء كثيرة من البلدان المتقدمة النمو من بين أعلى النسب في العالم، ويرتفع في تلك المناطق مستوى معيشة اﻷسر المعيشية وعددها بسرعة. |
Por ejemplo, la mortalidad materna de Somalia figura entre las más altas del mundo debido al limitado desarrollo de los servicios de salud reproductiva, incluidas la contracepción y una adecuada atención médica durante el embarazo. | UN | فنسبة وفيات الأمهات في الصومال هي من أعلى النسب في العالم، نظرا للتطور المحدود في خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك وسائل منع الحمل وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لحالات الحمل والإنجاب. |
La falta de educación y acceso a servicios de salud, sumada a los matrimonios precoces, ha generado unas tasas de mortalidad infantil elevadas y una de las tasas de mortalidad materna más altas del mundo. | UN | وأدى الافتقار إلى التعليم وإلى الحصول على الخدمات الصحية، فضلاً عن الزواج المبكر، إلى ارتفاع شاهق في معدل وفيات الرُّضّع وإلى ارتفاع معدلات وفيات الأمومة إلى مستوى يعد من أعلى المستويات في العالم. |
Al mismo tiempo, gracias a un efectivo sistema nacional de servicios médicos y a una legislación específica, la esperanza de vida de los italianos es una de las más altas del mundo, la mortalidad infantil es una de las más bajas, y la mortalidad derivada de la maternidad es casi nula. | UN | في الوقت نفسه، وبفضل نظام وطني فعال للرعاية الصحية وتشريع محدد، يعد العمر الافتراضي فــي إيطاليا من بين أعلى المستويات في العالم؛ والوفيات بين اﻷطفال من بين أقل المعدلات والوفيات بين اﻷمهات عند الولادة تكاد تكون صفرا. |
Sigue preocupando al Comité la persistencia de la situación de desventaja que afecta a la mujer en el mercado de trabajo, que se pone de manifiesto en el reducido número de mujeres en las esferas más altas del mercado de trabajo y por su concentración en determinados sectores en los que los salarios son bajos. | UN | 330 - ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء استمرار الوضع غير المواتي الذي تعاني منه المرأة في سوق العمل حيث يظل عدد النساء في الشرائح العليا من سوق العمل منخفضا كما يتركزن في بعض القطاعات المنخفضة الأجر. |
Con la integración de las categorías más altas del cuadro de servicios generales con las categorías de funcionarios subalternos del cuadro orgánico no sólo se fomentaría la cohesión del equipo y se reconocerían las realidades del lugar de trabajo, sino que también se promovería la creación de estructuras de sueldos que ayudarían a crear espacios para el desarrollo de competencias y el aprendizaje permanente. | UN | فإدماج المستويات العليا من فئة الخدمات العامة مع مستويات المبتدئين من الفئة الفنية سيؤدي ليس إلى بناء التماسك في الفريق والاعتراف بواقع مكان العمل فحسب، بل إنه سيعزز أيضاً إنشاء هياكل للمرتبات من شأنها أن تيسّر فتح المجال لنمو المهارات واستمرار التعلم. |