El grado creciente de violencia y temor asociado con las operaciones de socorro exige las más altas normas por parte de los trabajadores en actividades de socorro. | UN | إن تزايد درجات العنف والمخاوف المقترنة بعمليـات اﻹغاثة مما يستلزم توفر أعلى المعايير لدى العاملين في ميدان اﻹغاثة. |
El ha llevado al Tribunal las más altas normas académicas y su profesionalismo. | UN | لقد أضفى على المحكمة أعلى المعايير اﻷكاديمية والمهنية. |
• Excelencia: Todas las actividades de la Universidad se orientarán al cumplimiento de las más altas normas académicas; | UN | ● التميز: يكون تحقيق أعلى المعايير اﻷكاديمية هدف جميع أنشطة الجامعة؛ |
Su Gobierno está comprometido a asegurar que el personal de paz de Kenya esté adecuadamente capacitado para mantener las más altas normas de disciplina. | UN | إن حكومته ملتزمة بالتأكد من أن حفظة السلام الكينيين مدربون بشكل كاف على الحفاظ على أعلى معايير الانضباط. |
Además, seguimos trabajando denodadamente a nivel nacional para mejorar nuestra legislación y nuestros sistemas operacionales en los ámbitos que corresponda, a fin de garantizar que se ajusten a las más altas normas internacionales. | UN | ونواصل العمل بجد في إطار قدراتنا الوطنية على تعزيز نظمنا التشريعية والتنفيذية حسب الاقتضاء لكفالة وفائها بأعلى المعايير الدولية. |
La Oficina recomienda que el personal directivo examine los modos en que se gestionan los contratos para asegurar que se cumplan las más altas normas de ética en el empleo. | UN | ويوصي المكتب بأن تستعرض الإدارة طرق تدبير العقود لكفالة استيفاء أعلى المعايير الأخلاقية في مجال التوظيف. |
El Gobierno continuaría procurando que la policía observara las más altas normas existentes a nivel nacional y mundial. | UN | وأضاف أن الحكومة ستواصل عملها لضمان حفاظ الشرطة على أعلى المعايير الممكنة وطنياً وعالمياً. |
Con esta infraestructura mejorada, la Caja es ahora un cliente de menor riesgo que se ajusta a las más altas normas de la industria. | UN | وأصبح الصندوق الآن، بفضل تحسن البنى التحتية، عميلا أكثر أمنا إذ إنه يستوفي أعلى المعايير المتبعة في هذا المجال. |
i) La India seguirá propugnando las más altas normas en la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | ' 1` ستواصل الهند دعم أعلى المعايير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Se ha establecido una red de modernos centros de asistencia médica de emergencia cualitativamente nuevos que cumplen con las más altas normas. | UN | وقد تكوّنت شبكة من المؤسسات الجديدة الجيدة النوعية، والتي تستوفي أعلى المعايير. |
La supervisión es un proceso continuo que debe ayudar al personal a satisfacer las más altas normas de ética, responsabilidad y desempeño. | UN | فالرقابة عملية مستمرة من شأنها أن تساعد الموظفين على بلوغ أعلى المعايير المتعلقة بالأخلاقيات والمساءلة والأداء. |
Con esta infraestructura mejorada, la Caja es ahora un cliente de menor riesgo que se ajusta a las más altas normas del sector. | UN | وبوجود الهياكل الأساسية المحسنة، يُعتَبر الصندوق الآن عميلا أكثر أمنا، إذ إنه يلبي أعلى المعايير في هذا المجال. |
El CID tendrá que demostrar su capacidad de apoyo a las negociaciones del Consejo Ejecutivo en todos los aspectos y ajustarse a las más altas normas basadas en los niveles de los Estados más avanzados. | UN | وسيتعين على المركز إثبات قدرته على دعم مفاوضات المجلس التنفيذي في جميع الجوانب العلمية والتقنية واﻹبقاء على أعلى المعايير القائمة على مستويات أكثر الدول تقدما. |
Rumania ha adoptado las más altas normas internacionales en materia de derechos humanos al pasar a ser parte en todos los principales tratados y protocolos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos, el derecho humanitario internacional y el derecho de los refugiados. | UN | واعتمدت رومانيا أعلى المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، حيث أصبحت طرفا في كافة المعاهدات والبروتوكولات الرئيسية الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين. |
Antes de señalar algunas características específicas del acuerdo y del estatuto, me permito decir con satisfacción que los proyectos presentados satisfacen los criterios establecidos por el Consejo al exigir que el Tribunal esté basado en las más altas normas internacionales de justicia penal. | UN | وقبل التعرض لبعض الخصائص المحددة للاتفاق وللنظام الأساسي، أود أن أشير مع الارتياح إلى أن المشروعين المعروضين عليكما مستوفيان للمعايير التي وضعتموها أنتم أنفسكم فيما يخص اشتراط أن تقوم المحكمة على أساس أعلى المعايير الدولية للعدالة الجنائية. |
La voluntad de las partes de cumplir los compromisos que les impone el Acuerdo de Paz, incluida la observancia de las más altas normas de derechos humanos, y la disposición de la comunidad internacional a dedicar recursos financieros para el desarrollo de una sociedad civil y para la reconstrucción económica están relacionadas entre sí. | UN | واستعداد اﻷطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام، بما في ذلك احترام أعلى معايير حقوق اﻹنسان، واستعداد المجتمع الدولي لتخصيص موارد مالية لتطوير مجتمع مدني وإعادة البناء الاقتصادي أمران مرتبطان. |
La voluntad de las partes de cumplir los compromisos que les impone el Acuerdo de Paz, incluida la observancia de las más altas normas de derechos humanos, y la disposición de la comunidad internacional a dedicar recursos financieros para el desarrollo de una sociedad civil y para la reconstrucción económica están relacionadas entre sí. | UN | واستعداد اﻷطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام، بما في ذلك احترام أعلى معايير حقوق اﻹنسان، واستعداد المجتمع الدولي لتخصيص موارد مالية وﻹقامة مجتمع مدني وإعادة بناء الاقتصاد أمران مترابطان. |
Sin duda ese loable esfuerzo del Secretario General ayudará a promover las más altas normas internacionales sobre seguridad nuclear y a colocar esta cuestión, que nos interesa a todos, en el primer plano de las negociaciones. | UN | إن ذلك الجهد الجدير بالثناء الذي قام به الأمين العام يساعد من دون شك في النهوض بأعلى المعايير الدولية للسلامة والأمن النوويين، وفي وضع هذه المسألة التي تهمنا جميعا على صدارة المفاوضات. |
Esto último se podría lograr aumentando a su vez la competitividad, el valor agregado y la exportación de productos acabados que cumplan las más altas normas internacionales. | UN | ويمكن تحقيق تلك الزيادة من خلال تعزيز القدرة التنافسية وإضافة القيمة وتصدير منتجات تامة الصنع تفي بأعلى المعايير الدولية. |
A fin de asegurar que el desarrollo de la energía nuclear satisfaga las más altas normas de seguridad, protección y no proliferación, es preciso abordar correctamente la cuestión de la seguridad de los suministros. | UN | وبغية كفالة أن يفي تطوير الطاقة النووية بالمعايير العليا للسلامة والأمن وعدم الانتشار، فإن مسألة أمن الإمداد يجب تناولُها على نحو صحيح. |
Es importante subrayar la responsabilidad especial de los administradores superiores de mantener las más altas normas de conducta. | UN | ومن اﻷهمية ابراز المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق كبار المديرين من حيث التمسك بأرفع معايير السلوك. |
La República Federativa de Yugoslavia, que garantiza a la minoría albanesa y a otras todos los derechos con arreglo a las más altas normas internacionales, seguirá resueltamente empeñada en que se respeten los derechos humanos y nacionales de las minorías serbia, montenegrina y goranci en Albania. | UN | وستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تكفل جميع الحقوق بأسمى المعايير الدولية، لﻷقلية اﻷلبانية وغيرها، بذل جهود حثيثة من أجل تحقيق احترام حقوق الانسان والحقوق القومية لﻷقلية الصربية وأقلية الجبل اﻷسود وأقلية غورانشي في ألبانيا. ــ ــ ــ ــ ــ |
El objetivo de la formación del personal de apoyo es contar con un grupo competente de personas de elevados principios y las más altas normas profesionales y éticas. | UN | والهدف من تدريب موظفي الدعم هو خلق إطار كفء من اﻷفراد أصحاب المبادئ الذين يعتمدون أسمى المعايير المهنية واﻷخلاقية. |
La secretaría se ha mantenido en estrecho contacto con el Gobierno anfitrión a fin de que los nuevos locales se ajusten a las más altas normas de diseño sostenible y de seguridad del personal y los visitantes y para que el traslado no signifique gastos adicionales considerables para las Partes. | UN | وظلت الأمانة على اتصال وثيق بالحكومة المضيفة لضمان استجابة المباني الجديدة لأعلى المعايير المتعلقة بالتصميم المستدام وأمن الموظفين والزوار وإتمام الانتقال دون تكبيد الأطراف نفقات إضافية مهمة. |