A continuación se resumen los aspectos sustantivos más destacados de la reunión. | UN | وترد فيما يلي موجزات للجوانب الموضوعية البارزة في مداولات الاجتماع. |
En ese contexto, deseo recordar los elementos más destacados de las conclusiones del informe del Secretario General, como sigue. | UN | وفي هذا السياق، أود التذكير بالعناصر البارزة للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام على النحو التالي. |
Algunos de los aspectos más destacados de las respuestas que figuraban en el informe eran: | UN | ويتضمن التقرير استنادا الى الردود، بعض النقاط البارزة منها ما يلي: |
En la sección III del presente informe se describen los aspectos más destacados de la labor de la OSSI. | UN | ويمكن الاطلاع على أبرز ملامح العمل الذي يضطلع به المكتب في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
El trigo y el azafrán son dos de los más destacados entre una amplia variedad de cultivos lícitos. | UN | ويعد القمح والزعفران اثنين من أبرز المحاصيل ضمن مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المحاصيل المشروعة. |
Además, su capacidad para resumir los puntos más destacados había contribuido notablemente al buen desarrollo de los debates y a la comprensión de los problemas. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ساهمت قدرته على تلخيص النقاط البارزة مساهمة عظيمة في تيسير المناقشات وفهم المسائل. |
En la parte II supra se indican los aspectos más destacados del estudio que se refieren a perspectivas futuras, estrategias y pautas para el desarrollo a largo plazo de la economía palestina. | UN | ويوجز الجزء الثاني من هذا التقرير السمات البارزة لهذه الدراسة التي تشمل آفاق المستقبل، والاستراتيجيات، والمبادئ التوجيهية للعمل في اطار السياسة العامة للتنمية الطويلة اﻷجل للاقتصاد الفلسطيني. |
En el informe se examinan los acontecimientos recientes más destacados ocurridos desde mediados de 1992 en las esferas de la cooperación Sur-Sur y Sur-Norte. | UN | ويستعرض التقرير التطورات اﻷخيرة البارزة منذ منتصف عام ٢٩٩١ في مجالات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين الجنوب والشمال. |
A continuación se detallan algunos de los aspectos más destacados del informe: | UN | وفيما يلي بعض النقاط البارزة من التقرير: |
Aspectos más destacados de las secciones | UN | الجوانب البارزة في أبواب الميزانية |
Aspectos más destacados de las secciones | UN | الجوانب البارزة في أبواب الميزانية |
Por lo tanto, a continuación se recogen solamente los puntos más destacados y las ideas principales de las deliberaciones celebradas, según mi criterio personal en tanto que presidente del seminario. | UN | ولذلك، ليس ما يلي سوى عرض، حسب رؤيتي بوصفي رئيس الحلقة الدراسية، للنقاط البارزة والاتجاهات الرئيسية للمناقشات التي جرت. |
En el informe no se hace una lista exhaustiva de las actividades del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, sino que figuran observaciones acerca de los acontecimientos más destacados del Decenio y una evaluación de aquéllos. | UN | ولا يتضمن التقرير حصرا شاملا ﻷنشطة العقد، بل يعلق على التطورات البارزة التي شهدها العقد ويجري تقييما لها. |
Algunos de los rasgos más destacados del decreto ley son los siguientes: | UN | وفيما يلي بعض السمات البارزة للأمر التنفيذي: |
Uno de los aspectos más destacados de la Conferencia fue la medida en que soslayó las agrupaciones políticas tradicionales de los países de esa época. | UN | وكان من بين أبرز جوانب المؤتمر المدى الذي قطعه عبر التجمعات السياسية التقليدية للبلدان آنذاك. |
Más adelante se enumeran los aspectos más destacados de las actividades analíticas del Departamento en apoyo de esos grupos, así como sus actividades de cooperación técnica. | UN | وترد أدناه أبرز جوانب اﻷنشطة التحليلية التي تضطلع بها اﻹدارة في دعم هذه اﻷفرقة وما تقوم به من أنشطة التعاون التقني. |
Más adelante se enumeran los aspectos más destacados de las actividades analíticas del Departamento en apoyo de esos grupos, así como sus actividades de cooperación técnica. | UN | وترد أدناه أبرز جوانب اﻷنشطة التحليلية التي تضطلع بها اﻹدارة في دعم هذه اﻷفرقة وما تقوم به من أنشطة التعاون التقني. |
A la mujer de uno de los clérigos más destacados del grupo se le entregaron posteriormente su turbante, sus zapatos y su rosario, y se suponía que estaba muerto. | UN | وفيما بعد أعطيت زوجة أحد أبرز علماء الدين في هذه المجموعة عمامته وأحذيته وسبحته، وقد افترض أنه متوفى. |
En 1856, cuando tenía 27 años, fue a París a trabajar con uno de los químicos más destacados de la época, | Open Subtitles | وفى عام 1856 حين كان سنه 27 ذهب الى باريس للعمل مع أحد الكيميائيين البارزين فى ذلك الوقت |
45. A continuación se resumen los elementos más destacados de la sesión plenaria de estudio celebrada tras estas actividades: | UN | 45- وفي ما يلي تلخيص للمواضيع الرئيسية المثارة في المناقشة العامة التي أعقبت مداولات الأفرقة الجانبية: |
Recientemente se designó un equipo de negociación, integrado por los cinco dirigentes albaneses de Kosovo más destacados, bajo la dirección del Presidente de Kosovo. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تم تعيين فريق مفاوض، يتكون من خمسة قادة بارزين من ألبان كوسوفو، تحت قيادة رئيس كوسوفو. |
Los resultados más destacados de las ponencias y el debate durante la segunda sesión se resumen a continuación: | UN | 20 - يرد فيما يلي موجز لأبرز نتائج العروض والمناقشة التي جرت خلال الجلسة الثانية: |
Aunque esos cambios se describen en el informe del que conoce actualmente el Comité, resulta útil pasar revista a los hechos más destacados. | UN | وبالرغم من أنه تم بيان هذه التعديلات في التقرير المعروض الآن على اللجنة، فسيكون من المفيد استعراض أهم ما جاء فيها. |
Algunos de los más destacados dirigentes políticos y militares de los últimos decenios han llegado a la conclusión de que las armas nucleares socavan la seguridad nacional e internacional, por lo que apoyan su eliminación. | UN | وقد خلص بعض القادة السياسيين والعسكريين الأكثر شهرة في العقود الأخيرة إلى أن الأسلحة النووية تهدد الأمن على الصعيدين الوطني والدولي كما دعموا العمل على التخلص منها. |
Ha situado a Sudáfrica entre los principales productores en este sector y ha contribuido a que algunos de los científicos más destacados del país regresaran. | UN | وقد جعلت من جنوب أفريقيا بلدا رائدا في هذا المجال على صعيد العالم وساعدت على إغراء عدد من أجلِّ علماء البلاد بالعودة إليها. |
g) El debate general se articulará en torno a diversas cuestiones mencionadas en la declaración de apertura del Alto Comisionado, cuyos elementos más destacados se distribuirán a los miembros y observadores unas semanas antes del período plenario de sesiones, junto con información actualizada sobre la evolución operacional. | UN | (ز) وتتمحور المناقشة العامة حول عدد من المسائل الواردة في الخطاب الافتتاحي للمفوض السامي، وهي مسائل يتم اطلاع الأعضاء والمراقبين على نقاطها الرئيسية قبل انعقاد الدورة العامة ببضعة أسابيع، إلى جانب ما يستجد من معلومات عن التطورات التشغيلية. |
Una serie de delegaciones observaron que la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular incluían una gran variedad de participantes; aparte de los gobiernos, los agentes más destacados eran el sector privado, la sociedad civil y las instituciones académicas. | UN | 26 - وأشار عدد من الوفود إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يضم طائفة متنوعة من المشاركين: فأبرز الجهات الفاعلة بالإضافة إلى الحكومات هي القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية. |
Entre los logros más destacados de la OSSI durante el período a que se refiere el informe se encuentran los siguientes: | UN | وفيما يتعلق بأبرز الإنجازات التي حققها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة التي يغطيها التقرير فإنها تشمل ما يلي: |
Los más destacados son el Teatro Nacional Serbio de Novi Sad y los teatros de Nis, Kragujevac, Uzice, Zajecar, Leskovac, Pirot, Krusevac, Pristina, Subotica y Djakovica. | UN | وأبرز هذه المسارح هي: المسرح الوطني الصربي في نوفي ساد والمسارح القائمة في نيتش، وكراغوييفاتش، وأوزيكي، وزاييكار، وليسكوفاتش، وبيروت، وكروسيفاتش، وبريشتينا، وسوبوتيكا، ودياكوفيكا. |