"más duras" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقسى
        
    • أصعب
        
    • أكثر صرامة
        
    • اصعب
        
    • أشد
        
    • الأصعب
        
    • أصلب
        
    La República Árabe Siria cree que la Unión Europea ha impuesto sanciones colectivas más duras al pueblo sirio. UN وتعتقد الجمهورية العربية السورية أن الاتحاد الأوروبي قد فرض جزاءات جماعية أقسى على الشعب السوري.
    Sin embargo, incluso en este momento crítico del proceso de paz, los palestinos han demostrado la mayor moderación posible en las condiciones más duras y traicioneras. UN ولكــن حتى عنــد هذا المنعطف الحرج في عملية السلام، أظهر الفلسطينيــون أكبر قدر ممكن من ضبط النفس في ظل أقسى الظروف وأخطرها.
    Pero un árbol de pino es capaz de sobrevivir en condiciones aún más duras. Open Subtitles ولكن شجرة صنوبر أخرى بإمكانها أن تصمد في ظروف أصعب من ذلك
    Por eso puedo afirmar que las negociaciones más duras y más disputadas siguen siendo infinitamente mejores que la más fácil de las victorias militares. UN ومن ثــم استطيع أن أقول إن أصعب المفاوضات وأقساها، أفضل، بالرغم من ذلك، من أسهل الانتصارات العسكرية.
    También están revisando las legislaciones nacionales con el fin de imponer penas más duras para los delitos relacionados con las drogas. UN ويجري تعديل قوانينها الجنائية الوطنية لفرض عقوبات أكثر صرامة على جرائم المخدرات.
    Una de las cosas más duras de hacer para nosotros como guionistas de Lost es matar personajes... Open Subtitles من اصعب الاشياء التي نقوم بها ككتاب قصة لوست ، أن نقتل الشخصيات..
    Esta legislación permitirá a los tribunales imponer penas más duras en los casos de violencia contra mujeres y niños en circunstancias determinadas. UN وسوف تتيح هذه التشريعات للمحاكم فرض أحكام أشد في حالات العنف الموجه ضد النساء واﻷطفال في ظل ظروف ملائمة.
    La legislación interna se ha modificado a fin de prever sanciones más duras para el narcotráfico y prohibir la producción de opio. UN وجرى تعديل التشريعات المحلية بحيث تنص على جزاءات أقسى للاتجار بالمخدرات ولمنع إنتاج الخشخاش.
    Los albergues tienen unas instalaciones mínimas, para que a los adolescentes que viven en ellos no les resulte demasiado difícil volver a sus hogares, a unas condiciones que posiblemente sean más duras. UN ويحافظ على الملجأين في حال بسيطة بحيث لا يجد المراهقون الذين يعيشون فيهما صعوبة كبيرة في العودة إلى منازلهم التي يُحتمل أن تكون ظروف العيش فيها أقسى.
    Esta es también una de las penas de prisión más duras que haya impuesto jamás el Gobierno a un disidente en favor de la democracia. UN كما أن الحكم الصادر في هذه الحالة هو أقسى عقوبة بالسجن أصدرتها الحكومة مطلقاً بشأن منشق من دعاة الديمقراطية.
    Esta semana en que nos reunimos, el sistema financiero mundial pasa por una de las pruebas más duras de los últimos tiempos. UN إننا إذ نجتمع هنا هذا الأسبوع، يواجه النظام المالي العالمي، أقسى اختبار له في الذاكرة القريبة.
    Dado que hay casos de hostigamiento sexual en el lugar de trabajo, sería interesante saber si el Gobierno contempla establecer sanciones más duras. UN ونظرا إلى أن التحرش الجنسي لا يزال قائما في محل العمل، من المهم معرفة ما إذا كانت الحكومة تتوخى فرض عقوبات أقسى.
    Las que se aplicaban a las personas jurídicas eran por lo común más duras que las previstas para las personas naturales. UN والعقوبات المفروضة على الشخصيات الاعتبارية أقسى عموماً من نظيرتها المفروضة على الشخصيات الطبيعية.
    Se trata de una de las pruebas más duras para la solidaridad mundial en nuestros tiempos. UN إنها واحدة من أصعب الاختبارات التي يواجهها التضامن العالمي في وقتنا الحالي.
    Dejar de fumar es una de las cosas más duras que tendrás que hacer. Open Subtitles الاقلاع عن التدخين من أصعب الأمور التي ستضطر للقيام بها أبداً.
    Ya sabes, simplemente nunca quise poner las cosas más duras. Open Subtitles تعرفين,أنا فقط لاأريد أن أصعب الأمور أكثر
    Khrushchov y Ulbricht estaban planeando medidas más duras. Open Subtitles كان خروشوف وأولبريشت يخططون لتدابير أكثر صرامة
    ¿Cuando la reglas se volvieron más duras para los políticos negros? Open Subtitles ومتى كانت القواعد أكثر صرامة حينما يتعلق الأمر بالسياسين السود ؟
    A principios del año pasado se introdujeron directrices más duras para el dictamen de condenas de delincuentes pedófilos. UN وأضافت أنه تم في أوائل العام الماضي وضع مبادئ توجيهية أكثر صرامة بالنسبة لإصدار الأحكام على مرتكبي جرائم الجنس ضد الأطفال.
    darla abrazos... una de las cosas más duras para nosotros para averiguar cómo hacer que hiciera más ejercicio. Open Subtitles في اعطائها الاحضان اصعب شيء علينا كان هو ايجاد طريقة لجعلها تتمرن
    Se señaló a la atención del Comité el hecho de que se estaban imponiendo penas más duras para la comisión de determinados delitos: UN ولفت انتباه اللجنة الخاصة إلى أن العقوبات التي تفرض على بعض الجرائم قد أصبحت أشد قسوة:
    Las siguientes cuatro semanas fueron las más duras de toda mi vida... Open Subtitles الأربعة أسابيع القادمة كانت الأصعب في حياتي
    los dientes son una de las sustancias más duras del cuerpo. TED أسنانك هي واحدة من أصلب المواد في جسمك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more