"más exactas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر دقة
        
    • أدق
        
    • تحسين مدى دقة
        
    Es necesario planificar y enfocar cuidadosamente dichos exámenes, a fin de formular predicciones más exactas sobre la forma en que los candidatos han de desempeñarse en sus futuras funciones. UN وينبغي أن يكون تخطيط هذه الامتحانات وتركيزها مصمما للتنبؤ بكيفية أداء المرشحين في وظائفهم المقبلة بطريقة أكثر دقة.
    Una vez que se hayan recibido ofertas se proporcionarán estimaciones más exactas a la Reunión de los Estados Partes. J. Alquiler y conservación de equipo UN وستقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقديرات أكثر دقة عند استلام الردود من أولئك المتعهدين.
    Se espera que esos índices proporcionarán al Gobierno normas más exactas y mensurables para verificar el progreso de los jóvenes. UN ونأمل أن توفر هذه المؤشرات للحكومة معايير أكثر دقة وقابلية للقياس لتقييم تنمية الشباب.
    Gracias a esa estabilidad es posible hacer proyecciones más exactas de los déficit de efectivo del presupuesto ordinario. UN ويسمح هذا الاستقرار بوضع إسقاط أدق لمقادير العجز النقدي في الميزانية العادية.
    Debido a que los bienes y servicios pueden costar más en un país que en otro, la PPA permite hacer comparaciones más exactas del nivel de vida en los diferentes países. UN ونظراً إلى أن السلع والخدمات قد تكلف أكثر في بلد مقارنة بآخر، فمفهوم تعادل القوة الشرائية يتيح إجراء مقارنات أدق بين مستويات المعيشة في عدة بلدان.
    La falta de datos más precisos impide estimaciones más exactas. UN وسوف يكون من الممكن وضع تقديرات أكثر دقة إذا ما توفرت بيانات أكثر دقة.
    Identificación y verificación más exactas de los bienes en las misiones sobre el terreno mediante el uso de soluciones tecnológicas UN القيام على نحو أكثر دقة بتحديد الأصول في البعثات الميدانية والتحقق منها وذلك باستخدام الحلول التكنولوجية.
    El Secretario General hace todo lo posible para mejorar las presentaciones presupuestarias y hacer previsiones más exactas. UN يبذل الأمين العام كل الجهود لتحسين عروض الميزانية، وتقديم توقعات أكثر دقة
    Se han adoptado medidas para mejorar la presentación de los presupuestos y hacer previsiones más exactas basadas en datos fácticos históricos. UN اتُّخِذت خطوات لتحسين عرض الميزانية ووضع تقديرات أكثر دقة استنادا إلى بيانات وقائعية تاريخية.
    Por lo que respecta a la documentación, se prestará especial atención al desarrollo de previsiones más exactas que permitan a los servicios encargados del procesamiento de los documentos programar mejor su capacidad y cumplir los plazos. UN وفيما يتعلق بالوثائق، سيتم التأكيد على وضع توقعات أكثر دقة لتمكين خدمات تجهيز الوثائق من تخطيط قدراتها والتقيد بمواعيد الإصدار بصورة أفضل.
    Si el cálculo y el devengo del capital y los intereses se hubiesen hecho oportunamente, los estados financieros podrían haber revelado cifras más exactas de la Caja y de las organizaciones afiliadas. UN فإذا أجريت الحسابات على أساس الاستحقاق وعلى نحو متزامن للمبالغ الأساسية والفوائد يمكن أن تشتمل البيانات المالية على أرقام أكثر دقة سواء من جانب الصندوق أو المنظمات المشتركة فيه.
    Se sugirió que las citas de instrumentos internacionales que figuraban en los párrafos cuarto y quinto del preámbulo debían ser más exactas. UN 14- واقتُرح أن تكون الاقتباسات المأخوذة عن صكوك دولية في الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة أكثر دقة.
    Destaca la importancia de que el Secretario General siga adoptando medidas para mejorar la presentación de los presupuestos y hacer previsiones más exactas [párr. 11]. UN تؤكد أهمية اتخاذ الأمين العام خطوات إضافية صوب تحسين عروض الميزانية وتقديم توقعات أكثر دقة [الفقرة 11].
    Destaca la importancia de que el Secretario General siga adoptando medidas para mejorar la presentación de los presupuestos y hacer previsiones más exactas (párr. 15) UN تؤكد أهمية أن يتخذ الأمين العام مزيدا من الخطوات صوب تحسين عروض الميزانية وتقديم توقعات أكثر دقة [الفقرة 15]
    Gracias a esas medidas, la Secretaría podría ofrecer estimaciones más exactas a los Estados Miembros y sería posible disminuir la frecuencia de las operaciones de reajuste de los costos. UN ومن شأن تلك الإجراءات أن تمكن الأمانة العامة من توفير تقديرات أكثر دقة للدول الأعضاء وينبغي أن تيسر خفض تواتر إعادة تقدير التكاليف.
    La Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario normalizar y actualizar los precios unitarios del equipo para lograr estimaciones más exactas y confiables. UN وتكرر اللجنة الاعراب عن رأيها القائل بضرورة توحيد وتحديث أسعار الوحدات بالنسبة للمعدات لضمان التوصل إلى تقديرات أدق وأوثق.
    La disponibilidad de esos datos permitirá evaluaciones más exactas para determinar los efectos de la pesca no sólo en las especies escogidas, sino también en todo el ecosistema. UN وسيتيح توفر هذه البيانات التمكن من إجراء تقديرات أدق لتحديد آثار الصيد على اﻷنواع المستهدفة، وبصورة أوسع على النظام الايكولوجي ككل.
    La demanda de predicciones meteorológicas más exactas dió lugar al desarrollo de sistemas de satélites meteorológicos. UN فقد أدى الطلب على تنبؤات جوية أدق الى تطوير نظم ساتلية لﻷرصاد الجوية .
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la ONUDI había basado las estimaciones de los gastos de sueldos en los gastos de sueldos efectivos y no en los costos estándar, como se había hecho anteriormente, a fin de que las estimaciones fueran más exactas. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن اليونيدو قد وضعت تقديرات لتكاليف المرتبات على أساس تكاليف المرتبات الفعلية وليس إلى التكاليف الموحدة، كما كان يحدث سابقا، وذلك لكي تكون التقديرات أدق.
    El Ministerio está tratando de obtener cifras más exactas sobre el número de estas agresiones y generar un debate más intenso en la opinión pública respecto de la violencia contra la mujer. UN وقالت إن الوزارة تسعى للحصول على بيانات أدق عن عدد هذه الاعتداءات، ولإثارة مزيد من المناقشات العامة لمسألة العنف ضد المرأة.
    El UNICEF debería lograr que sus proyecciones de ingresos para programas con cargo a fondos complementarios no financiados fueran más exactas mediante la adopción de estrategias más realistas de presupuestación y recaudación de fondos. UN ١٦ - ينبغي لليونيسيف أن تزيد من تحسين مدى دقة توقعاتها المتعلقة باﻹيرادات بالنسبة للبرامج غير الممولة بأموال تكميلية من خلال استراتيجيات للميزنة وجمع اﻷموال تتسم بدرجة أكبر من الواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more