Los niveles de inversión dan un panorama más exacto de las perspectivas de crecimiento económico sostenible de África. | UN | وتعطي مستويات الاستثمار صورة أكثر دقة عن احتمالات نمو اقتصادي مستدام في افريقيا. |
4. A fin de evitar todo malentendido, sería más exacto hacer referencia a una " nave espacial " o un " vehículo espacial " . | UN | 4- من أجل اجتناب أي سوء فهم، ستكون الإشارة إلى " مركبة فضائية " أو " ناقلة فضائية " أكثر دقة. |
Por consiguiente, el Grupo considera que es más exacto definir este elemento de pérdida como pérdida de bienes inmuebles. | UN | وعليه، يرى الفريق أن من الأدق وصف عنصر الخسارة هذا بالخسارة في الممتلكات العقارية. |
La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. | UN | واللجنة تجدد مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات. |
55. En el formulario de reclamaciones de la categoría " E " , la IMP Metall clasificó este elemento de pérdida como " pérdida de bienes materiales " , pero el Grupo considera más exacto incluirlo en la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 55- ووصفت أي إم بي ميتال في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، عنصر الخسارة هذا بأنه " خسارة ممتلكات مادية " ، إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيفه كجزء من المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود. |
La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. | UN | تجدد اللجنة دعوتها إلى تحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات، وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات. |
En consecuencia, el Grupo considera más exacto clasificar esta reclamación como una reclamación por lucro cesante. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن المطالبة تصنف بصورة أدق على أنها مطالبة تتعلق بالكسب الفائت. |
En consecuencia, se mejorará el flujo de información entre los administradores y el terreno, el acceso en tiempo real a los datos de las infecciones y se podrá hacer un cálculo más exacto de los reembolsos. | UN | ونتيجة لذلك سيطرأ تحسن على تدفق المعلومات بين المسؤولين الإداريين والميدان، وستتاح إمكانية الوصول في الوقت الفعلي إلى بيانات التفتيش وإلى سبل أكثر دقة لحساب المبالغ المسددة على أساس رد التكاليف. |
Si quieren que esto sea más exacto ¿por qué simplemente no le dan los informes de las misiones? | Open Subtitles | إذا كنتم تريدون لهذا أن يكون أكثر دقة فلماذا لم تعطوهم ملفات مهماتكم ؟ |
Cuando se dispusiera de esa información constituiría un instrumento mucho más exacto y eficiente de gestión y adopción de decisiones que los costos totales y costos indicativos que se utilizan actualmente. | UN | وعندما تتاح هذه المعلومات ستكون بمثابة أداة لﻹدارة واتخاذ القرارات أكثر دقة وكفاءة من التكاليف الكاملة والتكاليف النظرية المستخدمة حاليا. |
El Grupo llega a la conclusión de que la estimación de la Arabia Saudita mediante teledetección de que el ancho promedio de las carreteras era de 25 m es excesiva y considera que un ancho de 10 m es un cálculo más exacto. | UN | ويستخلص الفريق أن تقدير السعودية بالانتشار عن متوسط اتساع الطرق بخمسة وعشرين متراً مبالغ فيه، ويعتبر أن تقدير الاتساع بعشرة أمتار أكثر دقة. |
El Comité de Publicaciones de la CEPAL ha encargado una evaluación de la viabilidad de realizar estudios de grupos focales en países de la región para tener un conocimiento más exacto de los lectores. | UN | وقد فوضت لجنة المنشورات إجراء تقييم لجدوى إجراء فرق المناقشة في بلدان المنطقة لدراسات بهدف الحصول على تقييم أكثر دقة للقراء. |
Puesto que le he visto en todo el día, y no te ha llamado, tal vez sería más exacto decir que tu invitado llegaría tarde. | Open Subtitles | بما اني لم أراك طوال اليوم وانت لم تتصل .. سيكون من الأدق ان تقول .. انك تصورت اني سأتأخر |
Se opinó que sería más exacto hablar de " economías en los costos en el mercado " . | UN | وقيل إنه قد يكون من الأدق الإشارة إلى " فعالية التكلفة في الأسواق " . |
La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. | UN | تجدد اللجنة مطالبتها بتحرّي مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات. |
La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones (párr. 27). | UN | تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27). |
73. En el formulario de reclamaciones de la categoría " E " , la IMP Metall clasificó este elemento de pérdida como " pérdida de bienes materiales " , pero el Grupo considera más exacto incluirlo en la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 73- ووصفت أي إم بي ميتال، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، عنصر الخسارة هذا بأنه " خسارة ممتلكات مادية " ، إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيفه كجزء من المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود. |
La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones (párr. 27). | UN | تجدد اللجنة مطالبتها بتحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27). |
Por lo tanto, el Grupo considera más exacto clasificar la reclamación por los gastos en que se incurrió para obtener asesoramiento jurídico como parte de la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | ولذلك يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بتكاليف تم تكبدها للحصول على المشورة القانونية هي تكاليف يمكن تصنيفها بصورة أدق كجزء من المطالبة المتعلقة بخسائر متصلة بعقود. |
La Junta observó que este método había demostrado ser más exacto. | UN | ولاحظ المجلس انه قد ثبت أن هذه الطريقة تتسم بمزيد من الدقة. |
El sistema ayudaba a las misiones a hacer un seguimiento más exacto del proceso de paso a pérdidas y ganancias. | UN | وقد ساعد النظام البعثات في أن ترصد بدقة أكبر عملية الشطب. |
4) Sin embargo, como se ha indicado, no es exacto (en todo caso, no más exacto) afirmar que esa práctica no sea actualmente " muy común " . | UN | 4) ولكن، وكما أشير إلى ذلك()، فإنه لا يصح (أو لم يعد صحيحا على كل حال) القول بأن هذه الممارسة ليست في الوقت الحاضر " شائعة بكثرة " . |
En México, se ha procurado mejorar las estadísticas de mortalidad maternoinfantil merced a un registro más exacto y la indicación en el certificado de defunción de si el fallecimiento estaba relacionado con el embarazo. | UN | وبذلت جهود في المكسيك لتحسين الاحصاءات المتعلقة بالوفيات النفاسية ووفيات الرضع من خلال زيادة دقة السجلات وإيراد معلومات في شهادة الوفاة تشير إلى ما إذا كانت الوفاة متصلة بالحمل. |
Para ser más exacto, quería ser estrella del pop. | TED | لاكون اكثر دقة اردت ان اكون نجم بوب |
Por ejemplo, el ACNUR podría lograr que su proceso presupuestario fuera más exacto si se obtuviera un porcentaje mayor de las estadísticas por conducto de un proceso más fidedigno de registro. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للمفوضية أن تحسن دقة عملية الميزنة التي تقوم بها إذا حصل على نسبة مئوية أكبر من الإحصاءات من خلال عملية تسجيل يعتمد عليها. |
586. En el formulario de reclamación " E " , la Alstom incluyó este elemento de pérdida en su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos, pero el Grupo considera que es más exacto clasificarlo como una reclamación por pérdida de bienes corporales. | UN | 586- وفي استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، وصفت ألستوم عنصر الخسارة هذا بأنه خسارة عقود، لكن الفريق يرى أن من الأصحّ تصنيفه كمطالبة بتعويص عن خسارة في الممتلكات المادية. |
4. Pide al Relator Especial que delimite del modo más exacto y completo posible el contenido del derecho a disponer de agua con respecto a los demás derechos humanos; | UN | 4- تطلب إلى المقرر الخاص أن يحدد على أصح وأكمل وجه معنى الحق في الماء بالنسبة إلى حقوق الإنسان الأخرى؛ |