"más firme" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقوى
        
    • أكثر قوة
        
    • أكثر حزما
        
    • أمتن
        
    • الأقوى
        
    • أكثر صرامة
        
    • أكثر حزماً
        
    • أرسخ
        
    • أكثر صلابة
        
    • أكثر ثباتا
        
    • أكثر ثباتاً
        
    • الأكثر حزما
        
    • أصلب
        
    • أوطد
        
    • أكثر رسوخا
        
    Por ende, es de suma importancia que reanudemos las negociaciones al respecto y avancemos con una voluntad política más firme y una mente abierta. UN ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المسألة وأن نمضي فيها قُدماً بإرادة سياسية أقوى وذهن متفتح.
    La comunidad internacional tiene que adoptar un enfoque más firme y coordinado, y destinar más recursos a esa cuestión. UN وأضافت أن المجتمع الدولي بحاجة إلى الأخذ بنهج أقوى وأفضل تمويلاً وأكثر تنسيقاً في هذا المجال.
    Muchas naciones en desarrollo, en particular muchos países de bajos o medianos ingresos, han experimentado un crecimiento económico más firme. UN فالعديد من البلدان النامية، بما فيها العديد من البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط، شهدت نموا اقتصاديا أقوى.
    Debemos abordar la estructura internacional de género para que sea más firme, receptiva y eficaz. UN ويلزمنا أن نتناول الهيكل الدولي للمساواة بين الجنسين لجعله أكثر قوة واستجابة وفعالية.
    Se necesita una acción mucho más firme, y las Naciones Unidas tendrán que desempeñar un papel rector en este sentido. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ اجراءات أقوى من ذلك بكثيـــر، وسيكون على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في هذا الصدد.
    La Asamblea General debe también examinar una vinculación más firme entre los procesos sustantivo, de programación, de coordinación y de presupuesto. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة كذلك في ايجاد رابطة أقوى بين عمليات الجوانب الموضوعية والجوانب البرمجة والتنسيق والميزانية.
    El derecho es nuestro argumento más firme en la familia de las Naciones Unidas. UN فالقانون هو أقوى حجة نتسلح بها داخل أسرة اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno que represento está concluyendo ahora un examen de nuestro planteamiento ante el crimen transnacional, que conducirá a combatir de forma más firme y coordinada este problema. UN والادارة التي أمثلها تستكمل حاليا دراسة لنهجنا في التعامل مع الجرائم عبر الوطنية، وهي دراسة ستفضي الى التصدي لهذه المشكلة بصورة أقوى وأكثر تنسيقا.
    Mi delegación apoya una intervención más firme del Consejo Económico y Social en el diálogo internacional en materia económica y de desarrollo. UN ويؤيد وفد بلدي أن يكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور أقوى في الحوار الدولي في المجالين الاقتصادي واﻹنمائي.
    En el futuro, esperamos tener una base más firme para realizar una evaluación positiva. UN ونحن نأمل في أن يتاح لنا في المستقبل أساس أقوى ﻹعطاء تقييم إيجابي.
    La Asamblea General debe también examinar una vinculación más firme entre los procesos sustantivo, de programación, de coordinación y de presupuesto. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة كذلك في ايجاد رابطة أقوى بين عمليات الجوانب الموضوعية والجوانب البرمجة والتنسيق والميزانية.
    El compromiso político logrado hasta el momento de luchar contra el paludismo debe ir seguido de un compromiso más firme respecto de la aplicación y evaluación de los planes de acción nacionales. UN كما يتطلب اﻷمر متابعة الالتزام التي تحقق حتى اﻵن لمكافحة الملاريا بالتزام أقوى من أجل تنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية.
    Las Naciones Unidas fomentarán dicha cooperación a fin de proporcionar una base más firme para su autosuficiencia y desarrollo, así como un importante complemento de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وستشجع اﻷمم المتحدة هذا التعاون ﻹيجاد قاعدة أقوى لاعتماد هذه البلدان على ذاتها وتحقيق تنميتها، فضلا عن جعله عنصرا مكملا وهاما للتعاون الدولي في مجال التنمية.
    Mi delegación está de acuerdo en que es necesario forjar un vínculo más firme entre las operaciones de socorro, la rehabilitación y las actividades de desarrollo. UN ويوافق وفدي على أن هناك حاجة إلى إقامة صلات أقوى بين عمليات اﻹغاثة واﻹنعاش واﻷنشطة اﻹنمائية.
    Debemos asignar un papel más firme al Organismo Internacional de Energía Atómica y proporcionarle mejores instrumentos para que conduzca inspecciones en todo el mundo. UN وينبغي أن نعطي الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا أقوى وأدوات أمضى ﻹجراء عمليات تفتيش على نطاق عالمي.
    Aunque su delegación confía en que pronto quede modificada la situación actual, considera que, hasta que llegue ese momento, las Naciones Unidas deben asumir una posición más firme y proporcionar el apoyo necesario al Comité Especial y al valioso trabajo que realiza. UN وأردفت قائلة إنه في حين يعرب وفدها عن أمله في أن تتغير الحالة الراهنة سريعا، فإنه يرى لزاما على اﻷمم المتحدة، حتى ذاك الوقت، أن تتخذ موقفا أقوى وأن تقدم الدعم الضروري للجنة الخاصة وﻷعمالها القيمة.
    Las Naciones Unidas deben adoptar ahora una postura más firme. UN وعلى اﻷمم المتحدة اﻵن أن تتخذ موقفا أكثر قوة.
    Afirmaron que los países anfitriones debían adoptar una actitud más firme con el sistema de las Naciones Unidas acerca de este asunto. UN ولاحظوا أن البلدان المضيفة ينبغي أن تقف موقفا أكثر حزما مع منظومة اﻷمم المتحدة فيما يخص هذا الهدف.
    Políticas concebidas e impulsadas por el propio país, pues la base más firme para el cambio a largo plazo no es el desarrollo por decreto, sino el consenso social. UN سياسات نابعة منها ومملوكة لها. ذلك أن أمتن أساس للتغيير الطويل الأجل ليس هو التنمية بالأمر، ولكنه توافق آراء المجتمع.
    Sin embargo, lo que es nuevo es una resolución aparentemente más firme de hacer frente a los problemas identificados en la reforma del Secretario General de 1997. UN بيد أن الجديد هو التصميم الأقوى فيما يبدو على معالجة المشاكل المحددة في برنامج الأمين العام للإصلاح لعام 1997.
    Es indispensable que la comunidad internacional adopte una posición más firme para que se establezca la normalidad en Kosovo. UN وأردف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا أكثر صرامة بهدف ضمان استتباب الحياة العادية في كوسوفو.
    Para comenzar, hubiéramos preferido que en el preámbulo figurase un texto más firme acerca de la cuestión del desarme nuclear. UN أولها هو أننا كنا نُفضل صياغة أكثر حزماً في الديباجة بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    El proyecto de presupuesto ofrece a estos comités una base mucho más firme para su labor. UN وأوضح أن الميزانية المقترحة تتيح أساسا أرسخ بكثير لعمل هذه اللجان.
    Las islas y los países del mundo de poca altura con respecto al nivel del mar merecen una respuesta mucho más firme y responsable de la comunidad internacional. UN إن الجزر والبلدان الواطئة في هذا العالم تستحق أن يدعمها المجتمع الدولي بشكل أكثر صلابة وأكثر قابلية للمساءلة.
    Consideramos que el establecimiento de una cuenta de esa naturaleza es una contribución importante para abordar las necesidades económicas y sociales de los países en desarrollo sobre una base más firme y previsible. UN ونحن نرى أن إنشـــاء هذا الحساب يشكل إسهاما هاما أكثر ثباتا وقابلية للتنبؤ في الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    El equipo de evaluación es de la opinión de que el programa debe mantenerse y contar con un apoyo institucional más firme en el futuro. UN وينبغي في رأي فريق التقييم أن يستمر البرنامج وأن يتلقى دعماً مؤسسياً أكثر ثباتاً في المستقبل.
    Esta posición más firme ha dado por resultado una reducción general del tiempo utilizado por Karadžić para la repregunta de algunos testigos. UN وقد أدى هذا الموقف الأكثر حزما إلى انخفاض إجمالي الوقت الذي استغرقه كاراديتش في استجواب بعض الشهود.
    En segundo lugar, la coordinación de políticas debe tener una base más firme. UN وثانيا، ينبغي أن يقوم التنسيق في السياسة العامة على أرض أصلب.
    Por el contrario, el desarrollo es el cimiento más firme de la paz. UN ومن الجهة المقابلة فإن التنمية هي أوطد أسس السلام.
    Durante 1994 se prevé que la recuperación paulatinamente se establezca en forma más firme en la mayoría de los países industrializados, aunque aún se mantienen inciertos la intensidad y los plazos del repunte del crecimiento. UN وخلال عام ١٩٩٤، من المتوقع أن يصبح الانتعاش أكثر رسوخا بصفة تدريجية في معظم البلدان الصناعية، ولكن نهوض النمو لا يزال غير متيقن من حيث قوته وتوقيته. باء - التجارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more