"más general" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعم
        
    • أوسع
        
    • الأعم
        
    • الأوسع
        
    • أكثر عمومية
        
    • أكثر شمولا
        
    • أشمل
        
    • أعمّ
        
    • أكثر شمولاً
        
    • الأكثر عمومية
        
    • أكثر عموما
        
    • أكثر شمولية
        
    • الأشمل
        
    • اﻷكبر
        
    • الأعمّ
        
    De hecho, se trata del crimen de apartheid con una denominación más general. UN وهذه الجريمة هي في الواقع، جريمة الفصل العنصري تحت تسمية أعم.
    Una cuestión más general concierne a la naturaleza del instrumento que elabora la Comisión. UN واستطرد قائلاً إن هناك سؤالاً أعم يرتبط بطبيعة الصك الذي تصوغه اللجنة.
    En algunos casos se ofrecieron ejemplos en documentos oficiosos; en otros, el método propuesto se presentó a los grupos de manera más general. UN وفي بعض الحالات، سيقت أمثلة في شكل ورقات غفل؛ وفي حالات أخرى، عُرض النهج المقترح على الأفرقة في صورة أعم.
    Un problema más general derivó del éxito mismo del proceso de la Loya Jirga. UN ونجمت مشكلة أوسع نطاقا عن النجاح نفسه الذي حققته عملية اللويا جيرغا.
    En ese sentido, el contexto más general del desarme nos hace observar el proyecto de resolución del Irán con interés. UN وفي هذا الصدد، نجد أن السياق الأعم لنـزع السلاح يجعلنا ننظر باهتمام إلى مشروع القرار المقدّم من إيران حول القذائف.
    Considerando que la mejora de los métodos de trabajo de la Primera Comisión complementaría y facilitaría el esfuerzo más general de revitalizar la Asamblea General, UN وإذ ترى أن من شأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى أن يكمل وييسر الجهد الأوسع نطاقا المبذول لتنشيط أعمال الجمعية العامة،
    Es el origen de otras propuestas que van en el mismo sentido, lo que le otorga un alcance más general que abarca a otras regiones. UN وهو مصدر المقترحات اﻷخرى التي لها الاتجاه نفسه، مما يعطيه نطاقا أكثر عمومية يؤثر على مناطق أخرى.
    ii) Mejorar la participación de la mujer en los procesos de comunicación y, de modo más general, en la vida social, económica, política y cultural; UN ' ٢ ' تحسين مشاركة المرأة في عمليات الاتصال وبصفة أعم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية؛
    Se expresó la opinión de que debería volverse a redactar la segunda oración de forma más general. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي صياغة الجملة الثانية بعبارات أعم.
    En un contexto más general, deben continuarse los progresos conseguidos en la esfera del desarme y la limitación de los armamentos. UN وفي سياق أعم فإن التقدم الذي تحقق في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ينبغي أن يتواصل.
    Merece un apoyo pleno más general, tanto de las instituciones que están dentro del sistema de las Naciones Unidas como de las que están fuera de él. UN إنه جدير بالدعم الكامل وبصورة أعم من جانب المؤسسات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dicho de otro modo, la liberalización del sector de los servicios debería ser parte de un plan más general de reforma del sector financiero. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون تحرير صناعات الخدمات جزءا من مخطط أعم ﻹصلاح القطاع المالي.
    Durante la 18ª misión del OIEA se inició una actividad de índole más general encaminada a actualizar los registros del contenido de los almacenes generales de Ash Shakyli. UN واستهل فريق التفتيش الثامن عشر التابع للوكالة نشاطا أعم هو استكمال الملفات المتعلقة بمحتويات مخازن الشيخلي العامة.
    Dichas pruebas son también una fuente de inquietud más general debido a sus repercusiones en la proliferación a escala mundial. UN وتشكل هذه التجارب مصدر قلق أوسع نطاقا لما يترتب عليها من آثار تتعلق بانتشارها على النطاق العالمي.
    Plantea muchas cuestiones prácticas que provienen del carácter crónicamente inestable del Oriente Medio y de la ausencia de una paz regional más general. UN ويثير ذلك تساؤلات عملية كثيرة تنبثق من طابع عدم الاستقرار المزمن في الشرق الأوسط وعدم وجود سلام إقليمي أوسع نطاقا.
    Por esta razón, la distinción entre la demora, por una parte, y la renuncia implícita o la idea más general de aquiescencia, por otra, es relativa. UN ولهذا السبب فإن التمييز بين التأخير، من ناحية، والتنازل الضمني أو الفكرة الأعم للإذعان، من ناحية أخرى، تمييز نسبي.
    Considerando que la mejora de los métodos de trabajo de la Primera Comisión complementaría y facilitaría el esfuerzo más general de revitalizar la Asamblea General, UN وإذ ترى أن من شأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى أن يكمل وييسر الجهد الأوسع نطاقا المبذول لتنشيط أعمال الجمعية العامة،
    Casi todas las delegaciones deseaban una formulación más general para cerciorarse de que todas las piezas principales de las armas de fuego quedasen incluidas pero se excluyesen las piezas insignificantes. UN فحبذ معظم الوفود صياغة أكثر عمومية لضمان شمول جميع اﻷجزاء الرئيسية لﻷسلحة النارية ولكن دون شمول اﻷجزاء الثانوية.
    Otros participantes señalaron que se necesitaba un planteamiento más general e integrado del establecimiento y la gestión de dichos criterios de ordenación. UN وأشارت وفود أخرى إلى الحاجة إلى تبني نهج أكثر شمولا وتكاملا في إنشاء وإدارة أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    Ahora bien, esto no fue suficiente para los Estados y los grupos que deseaban una prohibición más general. UN غير أن هذا لم يكن كافياً بالنسبة للدول ولمجموعات الأفراد التي رغبت في حظر أشمل.
    En otros casos, se decidió de manera más general que la parte que reclamaba la indemnización tenía que probar el daño sufrido. UN وفي حالات أخرى، ذُكر بصورة أعمّ أنّ على الطرف الذي يطالب بالحصول على تعويضات إثبات الضرر الذي لحق به21.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que no exista un marco legislativo de carácter más general que abarque todo el ámbito de la Convención. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه لا يوجد إطار تشريعي له طابع أكثر شمولاً يغطي النطاق الكامل للاتفاقية.
    Los Estados Unidos están convencidos de que el derecho a la alimentación debe situarse en el contexto más general del derecho de todos a un nivel de vida suficiente que garantice su salud y su bienestar. UN والولايات المتحدة مقتنعة بأنه ينبغي وضع الحق في الغذاء في ذلك السياق الأكثر عمومية المتعلق بحق كل شخص في الحصول على مستوى للمعيشة يكفي لضمان صحته ورفاهه.
    Además, varios otros instrumentos regionales se ocupan de las fuentes terrestres de contaminación de un modo más general. UN وإضافة إلى ذلك، تتناول عدة صكوك إقليمية أخرى مصادر التلوث البرية على نحو أكثر عموما.
    La delegación de los Estados Unidos ha distribuido una lista de otras propuestas que podrían aplicarse en el marco de una reforma más general. UN وأن الوفد اﻷمريكي وزّع موجزا لبعض المقترحات اﻷخرى التي يمكن اﻷخذ بها في إطار تحقيق إصلاح أكثر شمولية.
    En adelante, el UNICEF producirá análisis de situación como contribución a los procesos de planificación de la comunidad más general de desarrollo. UN ومن الآن فصاعدا، سيصبح تحليل الحالة منتجا من منتجات اليونيسيف يسهم في عمليات التخطيط للمجتمع الإنمائي الأشمل.
    En realidad, es uno de los sectores en que se desarrolla el combate más general por crear oportunidades de empleo para todos los ciudadanos. UN وهما تشكلان في الحقيقة جزءا من الكفاح اﻷكبر من أجل إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين.
    Hay también módulos especializados destinados a fiscales y otros módulos sustantivos de aplicación más general. UN وهناك أيضا وحدات متخصصة موجهة لأعضاء النيابة العامة ووحدات موضوعية أخرى للتطبيقات الأعمّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more