"más humana" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر إنسانية
        
    • اكثر انسانية
        
    • وأكثر إنسانية
        
    Vamos, tiene que haber una manera más humana de proteger nuestras casas y pertenencias. Open Subtitles بربك، لا بد من وجود طريقة أكثر إنسانية لحماية منزلنا و ممتلكاتنا
    No hay ninguna vida que sea más humana o menos humana. UN وما من حياة أقل أو أكثر إنسانية من غيرها.
    La situación internacional ha dejado de ser exclusivamente raison d̓Etat y ha adquirido una dimensión más humana orientada al bienestar del individuo. UN إن السياق الدولي لم يعد حكرا على مبرر الدولة، واكتسب بعدا أكثر إنسانية موجها الى رفاه الفرد.
    Sin duda debemos tener una visión más humana y comenzar a pensar en los que han quedado marginados, a fin de desarrollar su talento y su creatividad mediante la educación. UN وما من شك في أننا يجب أن نتحلى برؤية أكثر إنسانية وأن نبدأ التفكير بمن جرى إهمالهم، بغية تطوير مواهبهم وقدراتهم على اﻹبداع من خلال التعليم.
    Hagamos del siglo XXI la nueva fase de la unión de las naciones en pro de una era más humana y próspera para todos. UN فلنجعل القرن الحادي والعشرين العصر الجديد لﻷمم المتحدة من أجل حقبة أكثر إنسانية وازدهارا للجميع.
    La Asociación tiene por fin promover una administración de la justicia más humana y eficiente. UN وتميل الرابطة إلى تشجيع إقامة العدل بأسلوب أكثر إنسانية وكفاءة.
    Nadie puede pretender que una guerra cruel resulta más " humana " si se contenta con limitar el empleo de ciertos armamentos. UN وليس في مقدور أي كان أن يدعي جعل حرب بشعة أكثر " إنسانية " بمجرد تقييد استعمال بعض الأسلحة.
    Todos habremos de beneficiarnos de una comunidad más humana, más próspera y más justa. UN ويتعين علينا جميعا أن نستفيد من مجتمع أكثر إنسانية وازدهارا وعدلا.
    Nadie puede pretender que una guerra cruel resulta más " humana " si se contenta con limitar el empleo de ciertos armamentos. UN وليس في مقدور أي كان أن يدعي جعل حرب بشعة أكثر " إنسانية " بمجرد تقييد استعمال بعض الأسلحة.
    La misma es genuinamente popular y autóctona y nos ha permitido construir una democracia participativa y una sociedad cada vez más humana y justa, que ha colocado al ser humano en el centro de sus realizaciones. UN إنها ثورة شعبية ووطنية أصيلة مكنتنا من بناء ديمقراطية تشاركية ومجتمع أكثر إنسانية وعدلا يضع الإنسان في محور أنشطته.
    Tres cambios en el sistema económico internacional llevarán a una forma más humana de globalización. UN وثمة تغييرات ثلاثة في النظام الاقتصادي الدولي الراهن ستؤدي إلى شكل من العولمة أكثر إنسانية.
    Sin embargo, existía la voluntad de crear una humanidad más unida, abierta a los demás y más humana, en paz y armonía. UN ومع ذلك، هناك إرادة لجعل البشرية أكثر وحدة وانفتاحاً نحو الآخرين وجعلها أكثر إنسانية وتمكينها من العيش في سلام ووئام.
    Ahora han visto el error quieren hacer que la tecnología sea más humana. TED اﻵن أدركوا أن أساليبهم كانت خاطئة وأصبحوا يسعون إلى جعل التكنولوجيا أكثر إنسانية.
    Entonces mi petición es, por favor, hagamos tecnologías que hagan a la gente más humana, no menos humana. TED ولذلك فطلبى بكل بساطة هو ، من فضلكم ، دعونا نصنع التكنلوجيا التي تجعل الناس أكثر إنسانية ، وليس أقل
    Es una forma más optimista, más humana, y más útil de entender nuestro entorno. TED إنها مفعمة بالأمل أكثر ، إنها أكثر إنسانية وطريقة أكثر فائدة لفهم بيئتنا.
    Yo no la hago más humana. Ella me hace menos humano a mí. Open Subtitles أنا لا أجعلها أكثر إنسانية هي التي تجعلني أقل إنسانية
    Yo no la hago más humana. Ella me hace menos humano a mí. Open Subtitles أنا لا أجعلها أكثر إنسانية هي التي تجعلني أقل إنسانية
    Esto también hizo a la Iglesia Católica más humana y más próxima. Open Subtitles وهذا ايضاً جعل الكنيسة الكاثوليكية أكثر إنسانية وأكثر وداً
    Ahora, si eres realmente más humana que máquina, quizás hay un modo en que podamos derribar Vice de una vez por todas. Open Subtitles الآن إذا كنت حقا أكثر إنسانية من آلة، ربما هناك طريقة يمكننا... يمكننا إنزال نائب مرة واحدة وإلى الأبد.
    Una reclusión mucho más humana, pero no menos segura. Open Subtitles ‫اعتقال أكثر إنسانية بكثير ‫لكنه ليس أقل أمناً
    Aquí en la Pizzería de Rocco creemos en una pizza más humana. Open Subtitles هنا في... في بيتزا روكو نحن نؤمن ببيتزا اكثر انسانية
    El mundo necesita verse reflejado en las instituciones que ha creado con esperanzas y participación, con responsabilidad y voluntad de construir una sociedad más justa, más previsible; en definitiva, más pacífica y más humana. UN والعالم بحاجة لأن يرى نفسه معبرا عنه في المؤسسات التي أنشأتها بالأمل والمشاركة، وكذلك بالمسؤولية والإرادة اللازمتين لإقامة مجتمع أكثر عدلا وأكثر قابلية للتنبؤ به، وأكثر سلما، وأكثر إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more