Vamos, tiene que haber una manera más humana de proteger nuestras casas y pertenencias. | Open Subtitles | بربك، لا بد من وجود طريقة أكثر إنسانية لحماية منزلنا و ممتلكاتنا |
No hay ninguna vida que sea más humana o menos humana. | UN | وما من حياة أقل أو أكثر إنسانية من غيرها. |
La situación internacional ha dejado de ser exclusivamente raison d̓Etat y ha adquirido una dimensión más humana orientada al bienestar del individuo. | UN | إن السياق الدولي لم يعد حكرا على مبرر الدولة، واكتسب بعدا أكثر إنسانية موجها الى رفاه الفرد. |
Sin duda debemos tener una visión más humana y comenzar a pensar en los que han quedado marginados, a fin de desarrollar su talento y su creatividad mediante la educación. | UN | وما من شك في أننا يجب أن نتحلى برؤية أكثر إنسانية وأن نبدأ التفكير بمن جرى إهمالهم، بغية تطوير مواهبهم وقدراتهم على اﻹبداع من خلال التعليم. |
Hagamos del siglo XXI la nueva fase de la unión de las naciones en pro de una era más humana y próspera para todos. | UN | فلنجعل القرن الحادي والعشرين العصر الجديد لﻷمم المتحدة من أجل حقبة أكثر إنسانية وازدهارا للجميع. |
La Asociación tiene por fin promover una administración de la justicia más humana y eficiente. | UN | وتميل الرابطة إلى تشجيع إقامة العدل بأسلوب أكثر إنسانية وكفاءة. |
Nadie puede pretender que una guerra cruel resulta más " humana " si se contenta con limitar el empleo de ciertos armamentos. | UN | وليس في مقدور أي كان أن يدعي جعل حرب بشعة أكثر " إنسانية " بمجرد تقييد استعمال بعض الأسلحة. |
Todos habremos de beneficiarnos de una comunidad más humana, más próspera y más justa. | UN | ويتعين علينا جميعا أن نستفيد من مجتمع أكثر إنسانية وازدهارا وعدلا. |
Nadie puede pretender que una guerra cruel resulta más " humana " si se contenta con limitar el empleo de ciertos armamentos. | UN | وليس في مقدور أي كان أن يدعي جعل حرب بشعة أكثر " إنسانية " بمجرد تقييد استعمال بعض الأسلحة. |
La misma es genuinamente popular y autóctona y nos ha permitido construir una democracia participativa y una sociedad cada vez más humana y justa, que ha colocado al ser humano en el centro de sus realizaciones. | UN | إنها ثورة شعبية ووطنية أصيلة مكنتنا من بناء ديمقراطية تشاركية ومجتمع أكثر إنسانية وعدلا يضع الإنسان في محور أنشطته. |
Tres cambios en el sistema económico internacional llevarán a una forma más humana de globalización. | UN | وثمة تغييرات ثلاثة في النظام الاقتصادي الدولي الراهن ستؤدي إلى شكل من العولمة أكثر إنسانية. |
Sin embargo, existía la voluntad de crear una humanidad más unida, abierta a los demás y más humana, en paz y armonía. | UN | ومع ذلك، هناك إرادة لجعل البشرية أكثر وحدة وانفتاحاً نحو الآخرين وجعلها أكثر إنسانية وتمكينها من العيش في سلام ووئام. |
Ahora han visto el error quieren hacer que la tecnología sea más humana. | TED | اﻵن أدركوا أن أساليبهم كانت خاطئة وأصبحوا يسعون إلى جعل التكنولوجيا أكثر إنسانية. |
Entonces mi petición es, por favor, hagamos tecnologías que hagan a la gente más humana, no menos humana. | TED | ولذلك فطلبى بكل بساطة هو ، من فضلكم ، دعونا نصنع التكنلوجيا التي تجعل الناس أكثر إنسانية ، وليس أقل |
Es una forma más optimista, más humana, y más útil de entender nuestro entorno. | TED | إنها مفعمة بالأمل أكثر ، إنها أكثر إنسانية وطريقة أكثر فائدة لفهم بيئتنا. |
Yo no la hago más humana. Ella me hace menos humano a mí. | Open Subtitles | أنا لا أجعلها أكثر إنسانية هي التي تجعلني أقل إنسانية |
Yo no la hago más humana. Ella me hace menos humano a mí. | Open Subtitles | أنا لا أجعلها أكثر إنسانية هي التي تجعلني أقل إنسانية |
Esto también hizo a la Iglesia Católica más humana y más próxima. | Open Subtitles | وهذا ايضاً جعل الكنيسة الكاثوليكية أكثر إنسانية وأكثر وداً |
Ahora, si eres realmente más humana que máquina, quizás hay un modo en que podamos derribar Vice de una vez por todas. | Open Subtitles | الآن إذا كنت حقا أكثر إنسانية من آلة، ربما هناك طريقة يمكننا... يمكننا إنزال نائب مرة واحدة وإلى الأبد. |
Una reclusión mucho más humana, pero no menos segura. | Open Subtitles | اعتقال أكثر إنسانية بكثير لكنه ليس أقل أمناً |
Aquí en la Pizzería de Rocco creemos en una pizza más humana. | Open Subtitles | هنا في... في بيتزا روكو نحن نؤمن ببيتزا اكثر انسانية |
El mundo necesita verse reflejado en las instituciones que ha creado con esperanzas y participación, con responsabilidad y voluntad de construir una sociedad más justa, más previsible; en definitiva, más pacífica y más humana. | UN | والعالم بحاجة لأن يرى نفسه معبرا عنه في المؤسسات التي أنشأتها بالأمل والمشاركة، وكذلك بالمسؤولية والإرادة اللازمتين لإقامة مجتمع أكثر عدلا وأكثر قابلية للتنبؤ به، وأكثر سلما، وأكثر إنسانية. |