No crearemos un mundo más humano sin el esfuerzo conjunto de todas las organizaciones internacionales en apoyo de un enfoque global. | UN | ولن يتسنى لنا أن نجعل عالمنا أكثر إنسانية بغير الجهد المشترك لكل المنظمات الدولية التي تؤيد النهج العالمي. |
Kampala fue, en efecto, una continuación del legado de Roma en la búsqueda del logro de un mundo más humano. | UN | ومثل مؤتمر كمبالا فعلا استمرارا لإرث نظام روما الأساسي في السعي من أجل بناء عالم أكثر إنسانية. |
A partir de esas verdades, el desafío de todos nosotros es construir un mundo más humano para beneficio de las presentes y futuras generaciones. | UN | وقد تعلمنا من هذه الحقائق أن التحدي الذي يواجهنا جميعا هو بناء عالم أكثر إنسانية لما فيه خير اﻷجيال الحاضرة والمقبلة. |
Esta transición hacia un mundo más humano no carece de peligros. | UN | إن هذا الانتقال نحو تحقيق عالم أكثر إنسانية لن يكون خاليا من اﻷخطار. |
En última instancia, el ser humano es más humano en un medio donde puede ejercitar su voluntad. | UN | وفي التحليل النهائي، إن الانسان يكون أكثر انسانية في محيط اجتماعي يمكنه فيه أن يمارس ارادته. |
Es hora de trabajar por un orden social internacional más humano en el que la cooperación internacional promueva el bienestar de todos. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان للعمل من أجل نظام اجتماعي دولي أكثر إنسانية حيث يتعزز فيه الرفاه للجميع من خلال التعاون الدولي. |
Recuerdo el optimismo compartido por muchos acerca de un sistema internacional más humano y armonioso. | UN | وأذكر التفاؤل الذي عم الكثيرين بشأن قيام نظام دولي أكثر إنسانية وانسجاما. |
Respecto de las sanciones, Italia comparte plenamente el énfasis del Secretario General en la necesidad de un régimen de sanciones más humano y eficiente. | UN | وفيما يتعلق بالجزاءات، توافق إيطاليا تماما على تأكيــد اﻷمين العام على ضرورة وجود نظام للجزاءات يكون أكثر إنسانية وأكثر كفاءة. |
Un compromiso con la igualdad en el mundo es la única base segura de un orden mundial más humano. | UN | والالتزام بالإنصاف في العالم هو الأساس المضمون لنظام عالمي أكثر إنسانية. |
La humanidad sólo podrá salvarse con un orden más humano y equitativo, en el que prime la justicia social. | UN | ولن تتمكن البشرية من إنقاذ نفسها إلا بإقامة نظام أكثر إنسانية وعدلا، تسوده العدالة الاجتماعية. |
Nicaragua reconoce su responsabilidad en la construcción de un nuevo orden internacional más humano, más justo y más seguro. | UN | وتدرك نيكاراغوا مسؤوليتها في إقامة نظام دولي جديد أكثر إنسانية وعدلا وأمنا. |
Los fundadores de las Naciones Unidas previeron que si queríamos evitar los conflictos del pasado, era necesario que el mundo del mañana fuera más humano. | UN | فقد توقع مؤسسو الأمم المتحدة أنه لكي نتجنب صراعات الماضي، من اللازم أن يكون عالم الغد أكثر إنسانية. |
La conmemoración que se propone sería una ocasión en la que no sólo recordaríamos el pasado, sino que además nos consagraríamos a lograr un futuro más humano. | UN | إن تخليد ذكراهم سيتيح فرصة لنا لا لنتذكر الماضي فحسب، بل لنكرس أنفسنا أيضا لبناء مستقبل أكثر إنسانية. |
Los principios de la justicia, la equidad y la inclusión deben ser las piedras angulares de un nuevo orden internacional más humano. | UN | وينبغي أن تكون مبادئ العدالة والمساواة والشمول بمثابة حجر الزاوية لنظام دولي جديد أكثر إنسانية. |
El desarrollo del Sur y el fomento de la paz son los únicos medios que permitirán construir un mundo más humano y más equilibrado. | UN | فتنمية الجنوب والسلام هما الوسيلة الوحيدة لإعادة بناء عالم أكثر إنسانية وأكثر توازنا. |
El objetivo de la organización es promover la construcción de un mundo más humano, justo, pacífico, diverso y sostenible. | UN | الهدف من المنظمة هو تعزيز إقامة عالم أكثر إنسانية وعدلا وسلاما وتنوعا واستدامة. |
La humanidad solo podría salvarse con un orden más humano y equitativo, en el que primara la justicia social. | UN | ولن تستطيع الإنسانية البقاء إلا في ظل نظام أكثر إنسانية وإنصافا تسوده العدالة الاجتماعية. |
Maldita sea, usa el cinturón, que es castigo más humano. | Open Subtitles | تباً, استخدم الحزام إنه عقاب أكثر انسانية |
Porque si realmente soy libre, si realmente soy humano, esto es lo más humano que posiblemente querría. | Open Subtitles | لأنإذاأناحقاًحرّ, إذاأناحقاًأنسان, إذن هذا هو الشيء الأكثر إنسانية منالمحتملهذاماأُرِيده. |
Tal vez él pensó que era más humano. | Open Subtitles | ربما ظن أن هذا أكثر آدمية |
La sinergia entre los esfuerzos del Gobierno y los de la sociedad daría por resultado un Código Penal más humano y garante de los derechos de los ciudadanos, así como de los autores y las víctimas de delitos. | UN | وسيؤدي التداؤب بين جهود الحكومة والجمهور إلى قانون جنائي إنساني أكثر يضمن حقوق المواطنين، والجناة، وضحايا الجرائم. |
Clark es más humano de lo que tú nunca serás. | Open Subtitles | كلارك إنسان أكثر مما ستكون بحياتك |
No siento que esté más humano. | Open Subtitles | لم أشعر أني أتحول إلى بشر بعد |
Bueno, solamente significa que eres más humano de lo que creí. | Open Subtitles | حسنًا، هذا يعني أنّك بشري أكثر مّمّا اعتقدتُ |
Esperamos trabajar con Tuvalu en la promoción de la causa de las pequeñas naciones insulares a favor de un mundo económicamente más humano y socialmente justo que sea ambientalmente sostenible en el futuro. | UN | ونتطلع إلى العمل مع توفالو في تعزيز قضية الدول الجزرية الصغيرة من أجل عالم يتسم بمزيد من الإنسانية من الناحية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، عالم مستدام بيئيا في المستقبل. |
Dispararle sería más humano. | Open Subtitles | ربما أطلاق الرصاص يكون أكثر أدمية |
Lo que se necesita es un proceso de mundialización más humano y responsable desde el punto de vista social. | UN | والمطلوب هو قيام عملية عولمة تتصف بالمسؤولية الاجتماعية، عملية ذات وجه إنساني. |