"más humano" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر إنسانية
        
    • أكثر انسانية
        
    • الأكثر إنسانية
        
    • أكثر آدمية
        
    • إنساني أكثر
        
    • إنسان أكثر
        
    • بشر بعد
        
    • بشري أكثر
        
    • بمزيد من الإنسانية
        
    • أكثر أدمية
        
    • وجه إنساني
        
    No crearemos un mundo más humano sin el esfuerzo conjunto de todas las organizaciones internacionales en apoyo de un enfoque global. UN ولن يتسنى لنا أن نجعل عالمنا أكثر إنسانية بغير الجهد المشترك لكل المنظمات الدولية التي تؤيد النهج العالمي.
    Kampala fue, en efecto, una continuación del legado de Roma en la búsqueda del logro de un mundo más humano. UN ومثل مؤتمر كمبالا فعلا استمرارا لإرث نظام روما الأساسي في السعي من أجل بناء عالم أكثر إنسانية.
    A partir de esas verdades, el desafío de todos nosotros es construir un mundo más humano para beneficio de las presentes y futuras generaciones. UN وقد تعلمنا من هذه الحقائق أن التحدي الذي يواجهنا جميعا هو بناء عالم أكثر إنسانية لما فيه خير اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    Esta transición hacia un mundo más humano no carece de peligros. UN إن هذا الانتقال نحو تحقيق عالم أكثر إنسانية لن يكون خاليا من اﻷخطار.
    En última instancia, el ser humano es más humano en un medio donde puede ejercitar su voluntad. UN وفي التحليل النهائي، إن الانسان يكون أكثر انسانية في محيط اجتماعي يمكنه فيه أن يمارس ارادته.
    Es hora de trabajar por un orden social internacional más humano en el que la cooperación internacional promueva el bienestar de todos. UN وأضاف أن الوقت قد حان للعمل من أجل نظام اجتماعي دولي أكثر إنسانية حيث يتعزز فيه الرفاه للجميع من خلال التعاون الدولي.
    Recuerdo el optimismo compartido por muchos acerca de un sistema internacional más humano y armonioso. UN وأذكر التفاؤل الذي عم الكثيرين بشأن قيام نظام دولي أكثر إنسانية وانسجاما.
    Respecto de las sanciones, Italia comparte plenamente el énfasis del Secretario General en la necesidad de un régimen de sanciones más humano y eficiente. UN وفيما يتعلق بالجزاءات، توافق إيطاليا تماما على تأكيــد اﻷمين العام على ضرورة وجود نظام للجزاءات يكون أكثر إنسانية وأكثر كفاءة.
    Un compromiso con la igualdad en el mundo es la única base segura de un orden mundial más humano. UN والالتزام بالإنصاف في العالم هو الأساس المضمون لنظام عالمي أكثر إنسانية.
    La humanidad sólo podrá salvarse con un orden más humano y equitativo, en el que prime la justicia social. UN ولن تتمكن البشرية من إنقاذ نفسها إلا بإقامة نظام أكثر إنسانية وعدلا، تسوده العدالة الاجتماعية.
    Nicaragua reconoce su responsabilidad en la construcción de un nuevo orden internacional más humano, más justo y más seguro. UN وتدرك نيكاراغوا مسؤوليتها في إقامة نظام دولي جديد أكثر إنسانية وعدلا وأمنا.
    Los fundadores de las Naciones Unidas previeron que si queríamos evitar los conflictos del pasado, era necesario que el mundo del mañana fuera más humano. UN فقد توقع مؤسسو الأمم المتحدة أنه لكي نتجنب صراعات الماضي، من اللازم أن يكون عالم الغد أكثر إنسانية.
    La conmemoración que se propone sería una ocasión en la que no sólo recordaríamos el pasado, sino que además nos consagraríamos a lograr un futuro más humano. UN إن تخليد ذكراهم سيتيح فرصة لنا لا لنتذكر الماضي فحسب، بل لنكرس أنفسنا أيضا لبناء مستقبل أكثر إنسانية.
    Los principios de la justicia, la equidad y la inclusión deben ser las piedras angulares de un nuevo orden internacional más humano. UN وينبغي أن تكون مبادئ العدالة والمساواة والشمول بمثابة حجر الزاوية لنظام دولي جديد أكثر إنسانية.
    El desarrollo del Sur y el fomento de la paz son los únicos medios que permitirán construir un mundo más humano y más equilibrado. UN فتنمية الجنوب والسلام هما الوسيلة الوحيدة لإعادة بناء عالم أكثر إنسانية وأكثر توازنا.
    El objetivo de la organización es promover la construcción de un mundo más humano, justo, pacífico, diverso y sostenible. UN الهدف من المنظمة هو تعزيز إقامة عالم أكثر إنسانية وعدلا وسلاما وتنوعا واستدامة.
    La humanidad solo podría salvarse con un orden más humano y equitativo, en el que primara la justicia social. UN ولن تستطيع الإنسانية البقاء إلا في ظل نظام أكثر إنسانية وإنصافا تسوده العدالة الاجتماعية.
    Maldita sea, usa el cinturón, que es castigo más humano. Open Subtitles تباً, استخدم الحزام إنه عقاب أكثر انسانية
    Porque si realmente soy libre, si realmente soy humano, esto es lo más humano que posiblemente querría. Open Subtitles لأنإذاأناحقاًحرّ, إذاأناحقاًأنسان, إذن هذا هو الشيء الأكثر إنسانية منالمحتملهذاماأُرِيده.
    Tal vez él pensó que era más humano. Open Subtitles ربما ظن أن هذا أكثر آدمية
    La sinergia entre los esfuerzos del Gobierno y los de la sociedad daría por resultado un Código Penal más humano y garante de los derechos de los ciudadanos, así como de los autores y las víctimas de delitos. UN وسيؤدي التداؤب بين جهود الحكومة والجمهور إلى قانون جنائي إنساني أكثر يضمن حقوق المواطنين، والجناة، وضحايا الجرائم.
    Clark es más humano de lo que tú nunca serás. Open Subtitles كلارك إنسان أكثر مما ستكون بحياتك
    No siento que esté más humano. Open Subtitles لم أشعر أني أتحول إلى بشر بعد
    Bueno, solamente significa que eres más humano de lo que creí. Open Subtitles حسنًا، هذا يعني أنّك بشري أكثر مّمّا اعتقدتُ
    Esperamos trabajar con Tuvalu en la promoción de la causa de las pequeñas naciones insulares a favor de un mundo económicamente más humano y socialmente justo que sea ambientalmente sostenible en el futuro. UN ونتطلع إلى العمل مع توفالو في تعزيز قضية الدول الجزرية الصغيرة من أجل عالم يتسم بمزيد من الإنسانية من الناحية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، عالم مستدام بيئيا في المستقبل.
    Dispararle sería más humano. Open Subtitles ربما أطلاق الرصاص يكون أكثر أدمية
    Lo que se necesita es un proceso de mundialización más humano y responsable desde el punto de vista social. UN والمطلوب هو قيام عملية عولمة تتصف بالمسؤولية الاجتماعية، عملية ذات وجه إنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more