Lo más importante es que únicamente puede acabarse con reveses como la estigmatización y la discriminación de las personas seropositivas en una sociedad civil sólida. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أنه لا يمكن القضاء على عقبات مثل الوصمة والتمييز ضد المصابين بالفيروس إلا في مجتمع مدني واع. |
Lo más importante es que ha pasado a ser irreversible y está recibiendo reconocimiento y apoyo dentro y fuera de nuestro país. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن العملية أصبحت لا رجعة فيها وتنال الاعتراف والتأييد في داخل البلد وخارجه على السواء. |
El objetivo global más importante es lograr una alta tasa nacional de empleo. | UN | والهدف الشامل الأهم هو تحقيق معدل عال للعمالة على الصعيد الوطني. |
Aún más importante es el hecho de que agregar opiniones disidentes a una observación general aumentará su complejidad, disminuirá su valor y reducirá su legibilidad. | UN | لكن الأمر الأهم هو أن إرفاق آراء مخالفة بتعليق عام من شأنه أن يزيد التعقيد ويقلِّص قيمته ويحد من سهولة قراءته. |
Integran las FAZ 31 brigadas funcionales, de las cuales la más importante es la de paracaidistas, y 11 circunscripciones ( " Circo " ). | UN | وتتألف القوات المسلحة الزائيرية من ١٣ فرقة عاملة، أهمها فرقة المظليين، و١١ قسما. |
La excepción más importante es Chile, donde en los años noventa hubo una gran disminución de la pobreza. | UN | وشيلي هي أهم استثناء في هذا الشأن، حيث تراجع الفقر تراجعا حادا في عقد التسعينات. |
Lo más importante es que la naturaleza enigmática de sus libros... los habría convertido en clásicos de culto. | Open Subtitles | والشيء الأهم من ذلك هو كتبهم المبهمه والذي من الطبيعي أن تجعلهم من طراز كلاسيكي |
Pero la idea más importante es que todo está a mano, todo está cerca. | TED | ولكن الفكرة الأهم هي أن كل شئ متوفر، كل شئ متوفر حولك |
En el caso de las reclamaciones por obras de construcción que examina este Grupo, la prueba más importante es la documental. | UN | وفي سياق مطالبات البناء المعروضة على الفريق، يكون الدليل الأكثر أهمية هو المستندات. |
En el caso de las reclamaciones por obras de construcción que examina este Grupo, la prueba más importante es la documental. | UN | وفي سياق مطالبات البناء المعروضة على هذا الفريق، يكون الدليل الأكثر أهمية هو المستندات. |
El intercambio de información entre los Estados sobre tales personas debe tener carácter prioritario, pero aún más importante es que se las incluya en la lista consolidada. | UN | ويجب أن يكون تبادل المعلومات فيما بين الدول بخصوص هؤلاء الأفراد أمراً ذا أولوية عالية، لكن الأكثر أهمية هو إدراجهم في القائمة الموحدة. |
Lo más importante es que la modalidad para la integración política debe ofrecer a las minorías una influencia auténtica. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن تتيح طرائق الإدماج السياسي للأقليات تأثيرا حقيقيا. |
La regla más importante es que solo puedes votar con una mano. | TED | الشرط الأهم هو أن بإمكانك أن تصوت بيد واحدة فقط. |
La cosa más importante es mostrar honestidad... coraje y compasión... cuando extiendes tus disculpas. | Open Subtitles | الأهم هو إظهار الصدق و الشجاعة و التعاطف عندما تعبر عن اعتذارك |
La pregunta más importante es ¿por qué acabamos con él y no contigo? | Open Subtitles | ممكن، أجل السؤال الأهم هو لماذا إنتهينا بمقابلته عوضاً عنكِ أنتِ؟ |
231. La guerra ha interrumpido el proceso de educación de un importante número de niños por varias razones, de las cuales la más importante es quizás el desplazamiento forzado. | UN | ١٣٢ ـ أدت الحرب إلى انقطاع عدد كبير من اﻷطفال عن التعليم ﻷسباب مختلفة، لعل أهمها ترحيلهم القسري. |
Quizás la más importante es la que ha reunido a la secretaría de la Conferencia y las asociaciones internacionales y regionales más importantes de autoridades locales y su comité directivo. | UN | وربما كان أهمها التحالف بين أمانة المؤتمر والرابطات الدولية واﻹقليمية الرئيسية للسلطات المحلية ولجنتها التوجيهية. |
En el caso de las reclamaciones por obras de construcción e ingeniería de que se ocupa el Grupo, la prueba más importante es la documental. | UN | والمستندات هي أهم الأدلة فيما يخص المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية المعروضة على هذا الفريق. |
Sí, en fin, pero lo más importante es que quiero que me acompañes esta noche, a la fiesta. | Open Subtitles | نعم مهما يكن ولكن الأهم من ذلك أريدك أن تأتي معي هذه الليلة الى الحفلة |
Actualmente, la tarea más importante es aplicar el documento final de manera eficaz, para que las palabras se transformen en realidad. | UN | وحاليا المهمة الأهم هي تنفيذ الوثيقة الختامية بفعالية، من أجل ترجمة الكلمات إلى واقع. |
Sin embargo, en este momento lo que es más importante es que nos ocupemos de las consecuencias de procedimiento que tendría esa enmienda. | UN | والأهم من ذلك، في اعتقادي، أننا قد نود في هذه المرحلة أن ننظر في التبعات الإجرائية المترتبة على هذا التعديل. |
Por lo tanto, la cuestión fundamental más importante es la necesidad de abordar las limitaciones que perjudican a la aplicación. | UN | ولذلك فإن القضية الرئيسية الأكثر أهميةً هي وضع قيود إجبارية لتنفيذ هذه الإجراءات. |
El río más importante es el Sapoá con numerosos afluentes que salen del Lago de Nicaragua. | UN | ونهر سابوا هو أهم أنهار المنطقة، وتتفرع عنه روافد كثيرة تنبع من بحيرة نيكاراغوا. |
Sin embargo, lo más importante es que el proceso sea continuo. | UN | إلا أن الأمر المهم هو أن تكون هذه العملية مستمرة. |
Lo más importante es hacer que la parte de la Federación de Rusia respete y aplique el acuerdo de cesación del fuego de seis puntos. | UN | والمهمة الأكثر أهمية هي التقيد باتفاق وقف إطلاق النار وتنفيذه من جانب الاتحاد الروسي. |
Vale, tu currículum está mejorando mucho, pero lo más importante es cómo vas a actuar en la entrevista de trabajo. | Open Subtitles | حسناً ، إذاً سيرتك الذاتية تبدو أفضل . لكن أهم شيء ، هو كيف ستؤدي بمقابلة العمل |
El más importante es el de reducir a la mitad, para el año 2015, la cantidad de personas que viven en la pobreza absoluta. | UN | ومن أهم تلك اﻷهداف هدف أن تخفــض الـى النصف، بحلول عام ٢٠١٥، نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع. |
La cuestión más importante es la necesidad de abordar las causas profundas del desplazamiento interno, que con frecuencia está enraizado en enormes desigualdades, discriminación y marginación hasta un extremo en que la ciudadanía tiene valor solamente sobre el papel. | UN | 54 - وكانت أهم مسألة هي ضرورة تناول الأسباب الدفينة للتشرد الداخلي، التي كثيرا ما تكون كامنة في التفاوتات الصارخة والتمييز والتهميش، إلى الحد الذي يجعل المواطنة ذات قيمة على الورق فقط. |
En el largo plazo, la tarea más importante es buscar enérgicamente vías para fortalecer la unidad interna de Palestina. | UN | والمهمة الأهم في الأجل الأطول هي السعي بهمة إلى إيجاد سُبل لتعزيز الوحدة الفلسطينية الداخلية. |