"más inclusiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر شمولا
        
    • أكثر شمولاً
        
    • أكثر شمولية
        
    • الأكثر شمولاً
        
    • الأكثر شمولا
        
    • أقصى مستوى من الشمول
        
    • يتسم بمزيد من الشمول
        
    • شامل
        
    • شاملة قدر
        
    • حيث الشمول
        
    Los equipos de tareas integrados para misiones debían planificar las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz de una forma más inclusiva y eficaz. UN أما أفرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة فيتوخى منها أن تجعل تخطيط عمليات حفظ السلام الجديدة أكثر شمولا وفاعلية.
    En tercer lugar, en el Foro se hizo hincapié en la importancia de contrastar, de una manera más inclusiva, los progresos obtenidos con los compromisos contraídos y las acciones realizadas. UN ثالثا، سلط المنتدى الضوء على أهمية رصد التقدم المحرز وفق الالتزامات والإجراءات بشكل أكثر شمولا.
    La agenda de la vivienda también debe ser más inclusiva. UN وينبغي أيضا أن يكون جدول أعمال الإسكان أكثر شمولا.
    Si se supone que la planificación urbana debe ser capaz de abordar el tema de la diversidad dentro de las ciudades, esta disciplina debe redoblar sus esfuerzos para ser más inclusiva y multidisciplinaria; UN وحيث أن التخطيط الحضري يجب أن يكون قادراً على التصدي لقضية التنوع داخل المدن، لذا فإنه ينبغي أن يكثف هذا النشاط جهوده لكي يصبح أكثر شمولاً ومتعدد الاتجاهات؛
    En la gran tarea nacional que estamos desplegando para construir una sociedad más inclusiva, diversa y tolerante, la Declaración de las Naciones Unidas es un paso significativo en esa dirección. UN وهذا الإعلان خطوة هامة في سعينا الوطني لبناء مجتمع أكثر شمولاً وتنوعاً وتسامحاً.
    La aparición de agrupamientos pluriestatales como el Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA) y el Grupo de los 20 acrecienta las esperanzas de una globalización más inclusiva. UN كما أن نشوء المجموعات التي تضم عدة دول من قبيل المنتدى الذي يضم الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، ومجموعة العشرين عجّل بتوقعات التوصل إلى عولمة أكثر شمولية.
    La segunda Conferencia constitucional, celebrada en Garowe, mostró el camino hacia una gobernanza más inclusiva con parámetros de referencia claros, y ya se creó la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia en Mogadiscio. UN وأظهر مؤتمر غارووي الدستوري الثاني الطريق نحو الحكم الأكثر شمولاً مع وجود معايير واضحة، وتم الآن إنشاء مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في مقديشو.
    La mayor difusión del poder mundial abre una ventana de oportunidad para forjar una gobernanza más inclusiva y democrática a nivel internacional. UN ويتيح الانتشار المتزايد لمراكز القوة العالمية فرصة لإرساء حوكمة أكثر شمولا وديمقراطية على الصعيد الدولي.
    La responsabilidad colectiva es una idea exigente, pero más inclusiva. UN والمسؤولية الجماعية هي فكرة كثيرة المطالب لكنها أكثر شمولا.
    La Universidad puso de relieve la forma en que los músicos de extrema derecha han proyectado una imagen más inclusiva y se han dirigido a los jóvenes. UN وأبرزت الجامعة الطريقة التي استخدمها الموسيقيون المنتمون إلى اليمين المتطرف لتقديم صورة أكثر شمولا واستهداف الشباب.
    Aunque se han registrado avances en la creación de otros medios de comunicación, todavía se está muy lejos de disponer de una sociedad de la información más inclusiva y democrática. UN وأضاف قائلا إنه لئن كان قد أُحرز تقدم في إقامة وسائط بديلة، لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل تحقيق إقامة مجتمع إعلامي أكثر شمولا وديمقراطية.
    No obstante, para que se puedan seguir apoyando los mercados abiertos y la liberalización financiera, es preciso que la mundialización sea más inclusiva y sus beneficios se distribuyan con mayor equidad. UN ولكن استمرار الدعم للأسواق المفتوحة ولتخفيف القيود المالية أمر يتوقف على جعل العولمة أكثر شمولا وعلى نشر فوائدها على نحو أكثر إنصافا.
    El Secretario General afirma que está firmemente convencido de que hay una relación de reciprocidad entre los mercados florecientes y la seguridad humana, pero advierte que la mundialización debe ser más inclusiva y sus beneficios deben repartirse con mayor equidad. UN ويؤكد الأمين العام اقتناعه بأن ازدهار الأسواق والأمن البشري يسيران معا جنبا إلى جنب، ولكنه يحذر من أن العولمة ينبغي أن تكون أكثر شمولا للجميع، وأن فوائدها ينبغي أن تعمم على الجميع بالتساوي.
    De ese modo, ha logrado una Asamblea Nacional más inclusiva. UN وقد كفل ذلك وجود جمعية وطنية أكثر شمولاً.
    Una generación que se suma a la participación, como dice nuestra Presidenta, Sra. Cristina Fernández de Kirchner, no en contra de algo, sino a favor de la construcción de una Argentina más inclusiva y solidaria. UN إن الجيل الذي يشارك ضروري لبناء أرجنتين أكثر شمولاً وتضامناً، كما قالت رئيستنا، كريستينا فرنانديز كيرشنر.
    Deben hallarse formas de hacer que la economía mundial sea más inclusiva. UN وينبغي إيجاد وسائل تجعل اقتصاد العالم أكثر شمولاً.
    Pero lo más importante es que la radio puede ayudarnos a construir una narrativa más inclusiva sobre Kenia. TED لكن الأكثر أهمية، يمكن أن يساعدنا الراديو على بناء رواية أكثر شمولية عن كينيا.
    Otro ejemplo de fomento del diálogo internacional para hacer más inclusiva la mundialización es el trabajo de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, establecida con los auspicios de la Organización Internacional del Trabajo. UN وثمة مثال آخر على تعزيز الحوار الدولي بشأن جعل العولمة أكثر شمولية وهو العمل الذي تضطلع به اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة، التي أنشئت برعاية منظمة العمل الدولية.
    Reforzar la función de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico como la plataforma intergubernamental de ámbito regional más inclusiva de Asia y el Pacífico para aplicar los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y examinar la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 UN تعزيز دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بوصفها المنبر الحكومي الدولي - الإقليمي الأكثر شمولاً لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ولمناقشة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015
    Una labor constante basada en esas iniciativas, por ejemplo, mediante una participación más inclusiva y de base más amplia, contribuirá a que los países se impliquen más y a que la prestación de la asistencia sea más efectiva y eficiente, con lo que se obtendrán mejores resultados. UN وستسهم مواصلة الاستفادة من هذه المبادرات، بطرق منها المشاركة الأكثر شمولا والأوسع قاعدة، في النهوض بالملكية الوطنية وزيادة الفعالية والكفاءة في تقديم المعونة وتحسين ما يتحقق بفضلها من نتائج.
    8. Recuerda las decisiones que adoptó en su resolución 67/216 sobre el objetivo y los resultados de la Conferencia, teniendo presente al mismo tiempo que la Conferencia y su proceso preparatorio deberán llevarse a cabo de la manera más inclusiva, eficiente, eficaz e idónea posible para lograr que la Conferencia tenga éxito, y decide que: UN 8 - تشير إلى القرارات التي اتخذتها في القرار 67/216 بشأن هدف المؤتمر ونتائجه، واضعةً في اعتبارها ضرورة عقد المؤتمر وإجراء عمليته التحضيرية على أقصى مستوى من الشمول والكفاءة والفعالية وبأفضل طريقة ممكنة لضمان إنجاح المؤتمر، وتقرر ما يلي:
    Los cambios fundamentales que la convergencia de las crisis ha provocado en las políticas macroeconómicas ofrecen una oportunidad sin precedentes para que la región reoriente su crecimiento económico por una senda de desarrollo a largo plazo más inclusiva y sostenible. UN وتمثل التغيرات الجوهرية التي أحدثها اجتماع تلك الأزمات على سياسات الاقتصاد الشامل فرصة فريدة للمنطقة لإعادة توجيه النمو الاقتصادي نحو مسار إنمائي طويل الأجل يتسم بمزيد من الشمول والاستدامة.
    Y esto podría ser un paso para hacer una sociedad más inclusiva. TED ويمكن أن تكون خطوة تؤدي للحصول على مجتمع شامل.
    La estrategia de movilización de recursos tendría que ser lo más inclusiva posible. UN 27 - ويتعين أن تكون استراتيجية تعبئة الموارد شاملة قدر الإمكان.
    9. Decide, teniendo presente que la conferencia y su proceso preparatorio deberán llevarse a cabo de la manera más inclusiva, eficiente, eficaz e idónea, que: UN 9 - تقرر ما يلي، واضعة في اعتبارها ضرورة عقد المؤتمر وتنفيذ العملية التحضيرية على أكمل وجه من حيث الشمول والكفاءة والفعالية والتحسن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more