Además, sigue existiendo el peligro de las minas: el programa de información sobre minas ha avanzado a un ritmo más lento de lo previsto. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فما زال يوجد خطر اﻷلغام؛ فقد كانت سرعة تقدم برنامج تثقيف الوعي باﻷلغام أبطأ مما كان متوقعا. |
Además, las enfermedades cardíacas se desarrollan en la mujer a ritmo considerablemente más lento que en el hombre. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتطور مرض القلب لدى النساء بمعدل أبطأ بكثير من تطوره لدى الرجال. |
En los países desarrollados, la demanda seguirá subiendo, pero a un ritmo más lento que en los países en desarrollo. | UN | أما في البلدان المتقدمة النمو، فسيستمر نمو الطلب على الطاقة، ولكن بمعدلات أبطأ عنه في البلدان النامية. |
El crecimiento ha sido todavía más lento en 1996, situándose en torno al 5,5%. | UN | وقد ازداد تباطؤ النمو في سنة ١٩٩٦ إلى نحو ٥,٥ في المائة. |
En cambio, el aumento del valor de las importaciones de las economías de crecimiento más lento de Europa occidental fue inferior al 2,5%. | UN | وفي الجانب الآخر من الصورة، كانت الزيادة في قيم الواردات إلى الاقتصادات الأوروبية الأبطأ نموا أقل من 2.5 في المائة. |
En cambio, el crecimiento fue mucho más lento en el Oriente Medio y África. | UN | على أن النمو كان أبطأ من ذلك بكثير في الشرق الأوسط وأفريقيا. |
Cuando Uds. empiezan a licuar, un generador en esa central eléctrica gira ligeramente más rápido o más lento para satisfacerlos. | TED | وعندما تضغط زر تشغيل الخلاط فإن مولداً في عمل الطاقة يهتز أسرع أو أبطأ بقليل ليلبي أمرك |
Está buscando a alguien un poco más lento... un poco menos sofisticado. | Open Subtitles | .. إنها تبحث عن شخص أبطأ قليلاً محنّك أقلّ منّي |
Si el sueco fuera más lento, le harían nidos en la cabeza. | Open Subtitles | لو أبطأ السويدي أكثر لأصبح لديه عش طيور على قبعته |
Así que, murciélagos del infierno se van más lento que tú, esta mañana. | Open Subtitles | الوطاويط الفارّة من الجحيم تتحرّك بشكل أبطأ ممّا فعلتَ هذا الصباح |
'Él tiene un coche mucho, mucho más lento y con los neumáticos destrozados.' | Open Subtitles | 'وحصل على الكثير , سيارة أبطأ بكثير صفق وخارج اطارات سيارته. |
Pero este proceso es millones, miles de millones y miles de millones de veces más lento de lo que predijimos. | Open Subtitles | ولكن هذا المعدل هو مليون، مليار مليار، مليار، مليار مليار، مليار مرة أبطأ مما كنا نتوقع فعلا |
Eres un poco más lento en esta Tierra, ¿no es así, Flash? | Open Subtitles | لا بأس به أبطأ على هذه الأرض، ليست لك، فلاش؟ |
Si te está persiguiendo un coche más lento que el coche en el que estás, simplemente conduce más deprisa que él. | Open Subtitles | إذا تم مطاردة لك من قبل سيارة وهو أبطأ من السيارة أنت في، ببساطة محرك أسرع من ذلك. |
El crecimiento ha sido todavía más lento en 1996, situándose en torno al 5,5%. | UN | وقد ازداد تباطؤ النمو في سنة ١٩٩٦ إلى نحو ٥,٥ في المائة. |
Las repercusiones de la recesión de Asia se mantuvieron en el tercer trimestre de 1998, cuando el crecimiento económico europeo se hizo más lento. | UN | واستمر تأثير الانكماش الذي حدث في آسيا خلال الفصل الثالث من عام 1998 عندما ازداد تباطؤ النمو الاقتصادي في أوروبا. |
Los países con tasas de fecundidad bajas deberán evaluar las consecuencias que tiene para el desarrollo un crecimiento más lento de la fuerza de trabajo. | UN | وتحتاج البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة إلى تقييم الآثار المترتبة على النمو الأبطأ في القوة العاملة بالنسبة للتنمية. |
No obstante, se produjeron ahorros por valor de 2.268.900 dólares a causa del despliegue más lento del personal civil de contratación internacional. | UN | ومع ذلك فقد نجمت وفورات قدرها ٩٠٠ ٢٦٨ ٢ دولار عن بطء انتشار الموظفين المدنيين الدوليين. |
Siempre que la fuente se esté moviendo más lento que las ondas sonoras, permanecerán anidadas una dentro de otra. | TED | ولكن طالما أنّ المصدر يتحرك بسرعةٍ أبطئ من موجات الصّوت نفسها، فإنهّا ستبقى محتواة فيما بينها. |
y te vas haciendo más lento hasta que vuelves a tener la misma marca que tenías a los 19. | TED | وسوف تغدو ابطأ .. وابطأ حتى تعود الى نفس سرعتك في عمر 19 |
Con la introducción de los programas de ajuste estructural, el ritmo se hizo más lento temporalmente, pero ya se había preparado el terreno jurídico para llegar a la igualdad. | UN | ومع حلول برامج التكيف الهيكلي تباطأت الوتيرة مؤقتا، غير أنه تم إعداد اﻷساس القانوني للمساواة. |
La realidad Es que el nuevo sistema De votación será más lento | Open Subtitles | ولكن في الواقع ان انظمة التصويت الجديدة ستكون ابطئ |
En otros, ha entrañado un cambio radical en la adopción de decisiones, antes centralizada, y el proceso de cambio es más lento. | UN | وبالنسبة للبعض اﻵخر، كان معنى ذلك إجراء تغيير جذري على عملية اتخاذ القرار المركزية التقليدية، وما زال التغيير أقل سرعة. |
No podemos permitir que el ritmo sea más lento, porque la infancia no puede esperar. | UN | إننا لا نستطيع أن نبطئ الخطى ﻷن اﻷطفال لا يستطيعون الانتظار. |
Sin embargo, el crecimiento económico se resintió en 2001 y fue todavía más lento en 2002. | UN | إلا أن النمو الاقتصادي تعثر في عام 2001 بل وأصبح أكثر بطئا في عام 2002. |
En el plano intergubernamental, parece haber un progreso más lento hacia una mejor coordinación y una división más clara de responsabilidades, especialmente entre las comisiones orgánicas. | UN | وعلى الصعيد الحكومي الدولي، يبدو التقدم بطيئا نحو تحسين التنسيق وتقسيم المسؤوليات تقسيما واضحا على اﻷقل فيما بين اللجان الفنية. |
El calendario de aplicación de éstos debe mantenerse, en particular en la República Sprska donde ha sido en general más lento. | UN | وينبغي أن يسير هذا التنفيذ وفق الخطة، خاصة في جمهورية صربسكا، حيث شهد تباطؤا. |
Sin embargo, todavía tenemos algunas dificultades que hacen que nuestro progreso sea más lento. | UN | إلا أننا لا نزال نجابه ببعض الصعوبات التي تبطئ من سرعة تقدمنا. |
-Ok, ok, un poco más lento! De lo contrario, la tortuga siempre tiene prisa. | Open Subtitles | حسناً، حسناً، على الرغم من كونك بطئ إلا أنك دائما في عجلة. |