"más pequeños" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصغر
        
    • الصغيرة
        
    • الأصغر
        
    • الصغرى
        
    • صغار
        
    • الصغار
        
    • اصغر
        
    • أصغرها
        
    • مصغرة
        
    • صغيرة
        
    • بأصغر
        
    • الاصغر
        
    • أصغرَ
        
    • تصغر
        
    • اﻷصغر في
        
    En otras partes estos organismos se han convertido en auténticos sistemas cooperativistas de distribución, más pequeños pero aun así importantes. UN وتحولت في أماكن أخرى إلى شبكات توزيع تعاونية حقيقية هامة ولئن كانت أصغر حجما من ذي قبل.
    Viven también en la región grupos más pequeños todavía de macedonios y albaneses. UN وتعيش في المنطقة أيضاً مجموعات أصغر من ذلك من المقدونيين واﻷلبان.
    Era necesario abordar las realidades de los países más pequeños y distantes. UN لذا كان يتعين مواجهة الحقائق السائدة في البلدان الصغيرة والنائية.
    Los faros delanteros más pequeños son preferidos por los diseñadores de autos que tratan de mejorar la aerodinámica. UN ومصممو السيارات يحبذون المصابيح الأمامية الصغيرة في المعهود حيث يسعون إلى تحسين الخصائص الديناميكية الهوائية.
    Algunos países más pequeños o más pobres pueden encontrarse en una posición vulnerable en las negociaciones de adhesión. UN فقد تكون بعض البلدان الأصغر حجماً أو الأشد فقراً في موقف ضعيف أثناء مفاوضات الانضمام.
    En este sentido, los participantes reconocieron el papel que pueden desempeñar los gobiernos para apoyar a los proveedores turísticos más pequeños. UN وفي هذا الصدد، اعترف المشاركون بالدور الذي يمكن للحكومات الاضطلاع به في دعم الجهات الأصغر المقدمة للخدمات السياحية.
    Naturalmente, son los Estados Miembros más pequeños los que se ven perjudicados por estas disparidades. UN ومن الطبيعي أن الدول اﻷعضاء الصغرى هي التي تعاقب بفعل هذه التفاوتات.
    Los más pequeños de los menores dedicados al comercio sexual tenían 12 años. UN وكان عمر أصغر اﻷطفال العاملين في مجال الجنس هو ٢١ عاماً.
    Somos plenamente conscientes del peligro que ciertas actividades criminales transnacionales representan para los países más pequeños y vulnerables. UN وندرك تماما الخطر الذي تشكله بعض الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية على أصغر البلدان وأضعفها.
    Del mismo modo, los satélites más pequeños tendrán aberturas más pequeñas y menos potencia disponible para aplicarla a su misión principal. UN وبالمثل فإن السواتل الأصغر ستكون لها فتحات أصغر كما ستكون القوة المتاحة لها للاستخدام في مهمتها الرئيسية أصغر.
    También puede aumentarse el número de escaños de las minorías haciendo distritos electorales más pequeños, y por tanto más numerosos. UN ويمكن أيضاً زيادة عدد مقاعد الأقليات وذلك باستحداث دوائر انتخابية بحجم أصغر ومن ثم زيادة عدد ممثليهم.
    También puede aumentarse el número de escaños de las minorías haciendo distritos electorales más pequeños, y por tanto más numerosos. UN ويمكن أيضاً زيادة عدد مقاعد الأقليات وذلك باستحداث دوائر انتخابية بحجم أصغر ومن ثم زيادة عدد ممثليهم.
    Los partidos más pequeños no sitúan por lo general a la mujer en posiciones visibles y no imponen las mismas condiciones al ejecutivo municipal. UN والأحزاب الصغيرة لا تعيّن في كثير من الأحيان امرأة في موقع ظاهر ولا تفرض الشرط نفسه على المجلس البلدي التنفيذي.
    Típicamente, cada organismo tiene una unidad en cada gobernación y una división en cada ciudad; algunos también tienen unidades en aldeas o en pueblos más pequeños. UN ونموذجياً، لكل جهاز من الأجهزة فرع في كل محافظة وشعبة في كل مدينة؛ ولدى بعضها أيضاً وحدات في القرى أو المدن الصغيرة.
    Si no hay cuchillo y tenedor para pescado, use los más pequeños para el pescado. Open Subtitles إن لم تكن هناك اياً من الشوكات, استعمل السكين والشوكة الصغيرة لأكل السمك
    Y los puñados de pescado que le lanza el entrenador se van haciendo más pequeños. Open Subtitles والمقادير الصغيرة من السمك والتى يتم إيصالها عن طريق المُدرب.. جميعهم يُصبحوا أصغر.
    Problemas especiales de los países más pequeños de la Comunidad de Estados Independientes UN التحديات الخاصة التي تواجه البلدان الأصغر الأعضاء في رابطة الدول المستقلة
    Esa medida está empezando a representar una amenaza para los niños más pequeños del centro. UN وقد بدأ هذا الأمر يطرح تهديدا للأطفال الأصغر سنا المقيمين في تلك المؤسسة.
    Debería mejorar también la representación geográfica equitativa y no disminuir la posibilidad de que los Estados más pequeños puedan prestar servicios. UN وينبغي أن يعزز هذا اﻹصلاح أيضا التمثيل الجغرافي العادل وألا يقلل من إمكانية أن تصبح الدول الصغرى أعضاء فيه.
    Además, se ha utilizado a niños más pequeños, algunos de ellos apenas párvulos, para encubrir el transporte de armas y explosivos. UN يضاف إلى ذلك أن صغار الأطفال ممن لم يكادوا يتعلمون المشي يُستخدمون في التستّر على نقل الأسلحة والمتفجرات.
    No se ocupará de los grupos aliados o escindidos más pequeños, a menos que tenga pruebas claras de que reciben apoyo externo. UN ولن يشمل الحلفاء الصغار والجماعات المتفرعة الصغيرة، ما لم يحصل الفريق على أدلة واضحة على وجود دعم خارجي لها.
    Compartimos los detalles más pequeños de nuestra vida con nuestra novia novio o esposo, ¿verdad? Open Subtitles نحن نشاطر اصغر تفاصيل حياتنا مع صديقاتنا او اصدقائنا ازواجنا اليس كذلك ؟
    Durante demasiado tiempo, los países en desarrollo, incluidos los más pequeños y vulnerables entre ellos, como Jamaica, no han tenido voz en las instituciones de Bretton Woods. UN منذ وقت طويل ظلت البلدان النامية، بما فيها أصغرها حجما وأشدها ضعفا، مثل جامايكا، دون صوت يسمع في مؤسسات بريتون وودز.
    El grupo de trabajo se reunió alternativamente en sesión plenaria, donde se hacían las presentaciones, y en grupos de discusión más pequeños. UN اجتمع الفريق العامل بالتناوب في جلسات عامة قدمت فيها وثائق هامة، وعلى هيئة أفرقة مناقشة مصغرة.
    No obstante, cuando se considere necesario, los participantes tal vez deseen establecer grupos de trabajo más pequeños para deliberar sobre temas concretos del programa. UN بيد أنه قد يود المشاركون، أن ينشئوا ما يرونه ضرورياً من أفرقة عاملة صغيرة لتناول بنود معينة من جدول الأعمال.
    La derrota de las grandes mentes por los microbios más pequeños irreflexivos. Open Subtitles هزيمة العقول الضخمة المتوحشة بأصغر الميكروبات الغافلة
    Objetos pequeños tienen radios Schwarzschild más pequeños. TED الاجسام الاصغر لها شعاعات شوارزشيلد أصغر
    He visto nuevas razas de Orcos pero son más grandes y fuertes, no más pequeños. Open Subtitles رَأيتُ جيل جديدَ من ألأورك لكن يَكْبرونَ أضخم وأقوى، ولَيسَ أصغرَ
    Pero esos triángulos eran cada vez más y más pequeños. TED إلا أنّ تلك المثلثات تصغر شيئًا فشيئًا.
    Debería mejorarse también la representación geográfica equitativa y no disminuir la posibilidad de que los Estados más pequeños puedan prestar servicios. UN وينبغي أيضا أن يعزز التوزيع الجغرافي العادل، وينبغي ألا يقلل من إمكانية عضوية الدول اﻷعضاء اﻷصغر في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more