"más sólidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقوى
        
    • أمتن
        
    • أكثر قوة
        
    • أكثر صلابة
        
    • أكثر متانة
        
    • لأقوى
        
    • معزَّزة
        
    • أسلم
        
    • أمني أكثر
        
    • هي الأقوى
        
    Ese compromiso nos impulsa a construir una democracia más fuerte, más transparente y con salvaguardias más sólidas para nuestros ciudadanos. UN ويدفعنا ذلك الالتزام إلى تعزيز إرساء ديمقراطية تتسم بقدر أكبر من الشفافية وتتوفر على ضمانات أقوى لشعبنا.
    A fines del decenio de 1980 varias de las cooperativas de crédito y ahorro más sólidas y grandes se encontraban en el Camerún, Rwanda y el Togo. UN وفي أواخر الثمانينيات، كانت الكاميرون وتوغو ورواندا تضم عديدا من أقوى الاتحادات الائتمانية وأكبرها.
    Una de las justificaciones más sólidas para la planificación sectorial a largo plazo fue que era la forma de crear una base para reformar las políticas forestales. UN وكان من أقوى مبررات التخطيط القطاعي الطويل اﻷجل أنه يمثل طريقة ﻹنشاء قاعدة ﻹصلاح السياسات الحراجية.
    Al respecto, es importante asegurar, por un lado, que todos los Estados participen por igual en la elaboración de nuevas normas destinadas a dotar de bases más sólidas al sistema internacional y, por el otro, una mejor seguridad para todos. UN وفي هذا المضمار، فإن من اﻷهمية بمكان أن تكفل المشاركة المتساوية لجميع الدول في وضع معايير جديدة ترمي الى إرساء النظام الدولي على قاعدة أمتن مع توفير المزيد من اﻷمن للجميع في الوقت ذاته.
    Desearía tener garantías más sólidas por lo que se refiere al respeto de las normas internacionales de justicia, equidad y debido procedimiento legal. UN وهو يطمح إلى تهيئة ضمانات أكثر قوة بشأن احترام القواعد الدولية للعدالة والإنصاف ومراعاة الأصول الواجبة.
    Mientras que algunos de los participantes pidieron que los grupos de trabajo y el plenario tuvieran estructuras más sólidas, otros consideraron que la estructura era demasiado formal. UN وفي حين طالب بعضهم بهياكل أقوى للأفرقة العاملة والجلسة العامة رأى بعضهم أن الهيكل غلبت عليه الصفة الرسمية.
    Las enseñanzas derivadas de la experiencia indican que las consultas no constituyen un acontecimiento único sino un proceso continuo que conduce a asociaciones más sólidas y mejor informadas. UN وتبين العبر المستخلصة أن التشاور ليس عملية تجري مرة واحدة، بل هو عملية مستمرة تفضي إلى شراكات أقوى وأوعى.
    Sin embargo, se necesitan asociaciones más sólidas para crear en los sistemas de administración pública la capacidad de la que depende el registro sostenido de nacimientos. UN بيد أنه تلزم شراكات أقوى من أجل بناء القدرات في نظم الإدارة المدنية التي تتوقـّف عليها استدامة عمليات تسجيل المواليد.
    Sin embargo, consideramos que el mundo actual necesita unas Naciones Unidas más sólidas y más dinámicas. UN ورغم ذلك، يبدو لنا أن العالم الآن بحاجة إلى أن تكون الأمم المتحدة أقوى وأكثر دينامية.
    Sin embargo, es preciso establecer asociaciones de colaboración más sólidas para crear capacidad en los sistemas de administración civil de los que depende que se mantenga el registro de nacimientos. UN بيد أن ثمة حاجة إلى شراكات أقوى لبناء القدرات في نظم الإدارة المدنية التي تعتمد عليها استدامة تسجيل المواليد.
    Para afrontar la epidemia se requieren medidas más sólidas sobre la educación, la nutrición y la supervivencia del niño. UN وتحتاج مجابهـة الوباء إلى إجراءات أقوى في مجالات التعليم والتغذية وبقاء الأطفال.
    Además, para que todos se beneficien de la globalización, las economías deben ser más sólidas, los mercados internos más grandes y los países más productivos y competitivos. UN وعلاوة على ذلك، حتى يستفيد كل شخص من العولمة، ثمة حاجة إلى أن تكون الاقتصادات أقوى والأسواق الداخلية أكبر والبلدان أكثر انتاجية وتنافسية.
    Una parte de este financiamiento se utilizará para prestar mejores servicios de educación pública y presentación de informes, y para crear asociaciones más sólidas entre los gobiernos, la industria y otros interesados directos. UN وسيستخدم بعض هذا التمويل لتوفير تعليم عام وإبلاغ أفضل، وبناء شراكات أقوى بين الحكومات، والصناعة وأصحاب المصالح الأخرى.
    C.3 Formación de alianzas más sólidas para la protección del medio ambiente UN جيم - 3 تكوين علاقات شراكة أقوى بشأن حماية البيئة
    Por ese motivo, en la declaración se afirma que una África más sólida requiere unas Naciones Unidas más sólidas. UN ولذلك، يذكر الإعلان أن أفريقيا أقوى تقتضي وجود أمم متحدة أقوى.
    Sabemos que las organizaciones de propietarios de bosques más sólidas son aquéllas que tienen miembros de diferente magnitud, como propietarios de bosques pequeños y medianos, que cooperan para sumar sus ventajas económicas y políticas. UN ونعرف أن أقوى منظمات مُلاك الغابات هي تلك المكونة من أعضاء متباينين في الحجم، بما في ذلك ملاك الغابات المتوسطة الحجم، يتشاركون في أوجه قوتهم الاقتصادية والسياسية بصورة تعاونية.
    En consecuencia, es esencial que la comunidad internacional cumpla con la Declaración y el Programa de Acción de Río mediante medidas concretas y que establezca una cooperación internacional y una asociación mundial más sólidas. UN ولذلك لا بد أن يطبق المجتمع الدولي إعلان وبرنامج عمل ريو باتخاذ تدابير ملموسة تقيم تعاملا دوليا وشراكة عالمية أمتن.
    Se esperaba que el acuerdo de introducir el euro contribuiría a mantener la inflación baja y a crear bases más sólidas para el crecimiento económico. UN وكان يتوقع أن يؤدي الاتفاق على استحداث اليورو إلى بقاء التضخم على مستوى منخفض إلى توفير أساس أمتن للنمو الاقتصادي.
    En México, con los cambios normativos y jurídicos se han sentado bases firmes para crear instituciones más sólidas en el sector de los recursos hídricos. UN ففي المكسيك، أرست التغييرات القانونية والمتعلقة بالسياسات أسسا صلبة لبناء مؤسسات أكثر قوة في قطاع المياه.
    Esperamos con interés que esta cooperación se fortalezca y se asiente sobre bases más sólidas y concretas para alcanzar las metas y los objetivos comunes de ambas organizaciones. UN ونتطلع قُدما إلى تعزيز هذا التعاون على أسس أكثر صلابة وأهمية لتحقيق الأهداف المشتركة وأهداف المنظمتين.
    Una lista compuesta de menos categorías de tratados sería más coherente y sentaría bases más sólidas. UN ورأى أن صياغة قائمة تحتوي على عدد أقل من فئات المعاهدات يوفر قدرا أكبر من الاتساق ويتيح أسسا أكثر متانة.
    En un entorno tan poco propicio que escapaba al control del Gobierno palestino, incluso las políticas más sólidas, eficientes y eficaces en favor de los pobres no podían lograr sus resultados previstos. UN وفي ظل مثل هذه البيئة غير المواتية الخارجة عن سيطرة الحكومة الفلسطينية، لا يمكن حتى لأقوى وأكفأ وأنجع السياسات الموجّهة لصالح الفقراء أن تحقق بسهولة نتائجها المرجوّة.
    :: Se establecen alianzas más sólidas con los sectores público y privado, mecanismos apropiados y redes con las partes interesadas. UN :: وجود علاقات شراكة معزَّزة بين القطاعين العام والخاص وآليات مناسبة، وإقامة شبكات مع الجهات ذات المصلحة.
    Es fundamental que haya una mayor claridad y un mayor sentido de compromiso no sólo para que la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo descanse sobre bases más sólidas y estables sino también para la consecución eficiente de las tareas de desarrollo en el plano mundial. UN 43- يعتبر المزيد من الوضوح والالتزام ضرورياً لا لوضع التعاون الإنمائي في الأمم المتحدة على أساس أسلم وأكثر استقراراً فحسب بل أيضاً لتنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    Su Gobierno seguirá colaborando con otros Estados Partes y contribuirá a asentar el régimen de no proliferación en bases más sólidas. UN وقال إن حكومته ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى، وتساهم في وضع نظام عدم الانتشار على أساس أمني أكثر.
    Por lo tanto, la hipótesis poco probable, es la que tiene evidencias más sólidas. TED لذا فالفرضية الأقل احتمالا هي الأقوى تأييداً من حيث الدليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more