"más tarde de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتجاوز عام
        
    • أي بعد
        
    • يتأخر عن
        
    • موعد أقصاه عام
        
    • من التاريخ الذي
        
    • بعد التاريخ
        
    • يتأخر هذا عن
        
    • وقت متأخر عما
        
    • موعد ﻻيتجاوز
        
    En ese mismo documento se pide la finalización del TPCE como primera prioridad y no más tarde de 1996. UN ودعت هذه الوثيقة ذاتها الى عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب باعتباره اﻷولوية اﻷولى في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    Para ello, antes de finales de 2013 debe adoptar la decisión de convocar otra conferencia de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo, que tendrá lugar no más tarde de 2015. UN وتحقيقا لذلك يتعين اتخاذ قرار بحلول نهاية عام 2013 لعقد مؤتمر متابعة آخر لتمويل التنمية في موعد لا يتجاوز عام 2015.
    Además, el programa de acción obliga claramente a todos los Estados Partes a terminar las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos no más tarde de 1996. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج العمل يُلزم جميع الدول اﻷطراف إلزاما واضحا باستكمال مفاوضات معاهدة الحظْر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    Más de las tres quintas partes de la población mundial vivirá en las ciudades para el año 2030, cinco años más tarde de lo previsto anteriormente. UN وسيكون أكثر من ثلاثة أخماس سكان العالم سكانا للحضر بحلول عام ٢٠٣٠، أي بعد خمس سنوات من الموعد الذي كان متوقعا من قبل.
    Los Presidentes pidieron al Vicepresidente Gore y al Primer Ministro Chernomyrdin que hicieran constar los particulares en un acuerdo no más tarde de su reunión en junio. UN وطلب الرئيسان من نائب الرئيس غور ورئيس الوزراء تشيرنوميردين بتدوين التفاصيل في اتفاق وذلك في أجل لا يتأخر عن اجتماعهما في حزيران/يونيه.
    Mi Gobierno confiere la máxima importancia y prioridad a la conclusión de las negociaciones de un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares, que debe ser concluido no más tarde de 1996 a fin de permitir su pronta firma y entrada en vigor. UN وهي تولي فائق اﻷهمية واﻷولوية ﻹجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، التي ينبغي أن تبرم في موعد أقصاه عام ١٩٩٦، للسماح بالتوقيع عليها ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Se ha modificado el calendario proyectado para este juicio y actualmente se prevé que el fallo en primera instancia se emita en marzo de 2013, seis meses más tarde de lo previsto. UN وقد عُدِّل الإطار الزمني المتوقع للمحاكمة، ويتوقع الآن أن يصدر الحكم الابتدائي في آذار/مارس 2013، أي بعد ستة أشهر من التاريخ الذي كان متوقعا سابقا.
    La elección de las palabras " no más tarde de 1996 " fue también deliberada. UN كما أن اختيار عبارة " في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١ " كان متعمداً أيضاً.
    En vista de ello, la pronta conclusión de las negociaciones sobre el TPCE, no más tarde de 1996, constituirá un importante trampolín en los esfuerzos por fortalecer el régimen del TNP en los próximos decenios. UN ونظرا لذلك فإن الاسراع بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١ سيمثل خطوة في جهود تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار في العقود القادمة.
    Australia saludó el compromiso adquirido en la Conferencia encargada del examen y la prórroga del TNP de finalizar las negociaciones sobre un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares no más tarde de 1996. UN وقد رحبت استراليا بالالتزام في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار باستكمال المفاوضات من أجل التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    En los Principios y Objetivos se señala acertadamente que es importante concluir las negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no más tarde de 1996. UN وتبيّن المبادئ واﻷهداف بحق أنه من المهم أن يفرغ المؤتمر من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    Al concluir hace tres meses la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de no proliferación, de 1995, todas las partes en el Tratado convinieron en esforzarse por finalizar un tratado de prohibición completa de los ensayos no más tarde de 1996. UN عند اختتام مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي في عام ٥٩٩١، اتفقت الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة على العمل من أجل ابرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    China espera que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, de la Conferencia de Desarme, concierte, de conformidad con su mandato, lo antes posible y no más tarde de 1996 un " excelente " tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتأمل الصين أن تتوصل اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، والتابعة لمؤتمر نزع السلاح، وفقاً لولايتها، الى إبرام معاهدة ممتازة للحظر الشامل للتجارب النووية، في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    China ha participado activamente en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos con la esperanza de ver que dicho tratado se finaliza no más tarde de 1996. UN وقد اشتركت الصين اشتراكا فعالا في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، آملة أن ترى هذه المعاهدة تبرم فيما لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    Como se estipulaba en los Principios y Objetivos decididos en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la comunidad internacional se ha comprometido a finalizar las negociaciones del TPCE no más tarde de 1996. UN وكما جاء بالنص في المبادئ واﻷهداف المقررة في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم اﻹنتشار النووي، أن المجتمع الدولي التزم بانجاز مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    La fecha prevista de comienzo es no más tarde de 1999, y antes si los recursos lo permiten. UN وتاريخ البدء المستهدف لا يتجاوز عام ٩٩٩١ ، وقد يكون قبل ذلك إن سمحت الموارد .
    No obstante, de cumplirse los planes de los países Partes, América Latina y el Caribe alcanzarían el umbral fijado en 2016, es decir, dos años más tarde de lo previsto. UN غير أنه إذا تحققت خطط البلدان الأطراف، فسوف تحقق منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي العتبة المستهدفة في عام 2016، أي بعد عامين من الموعد المتفق عليه.
    En consecuencia, nos esforzaremos al máximo por garantizar que los auténticos objetivos de la Conferencia jamás se pierdan de vista y permanezcan a nuestro alcance, incluida la concertación del tratado de prohibición completa de los ensayos no más tarde de 1996. UN ووفقا لذلك، سنبذل أقصى ما في الوسع للمساعدة في ضمان ألا يحيد بصرنا أبدا عن اﻷهداف الحقيقية للمؤتمر وأن تظل هذه اﻷهداف في متناول أيدينا، بما في ذلك ابرام معاهدة الحظْر الشامل للتجارب في موعد لا يتأخر عن ٦٩٩١.
    En esta cumbre, ha planteado a los dirigentes del mundo el reto de comprometerse a concluir la ronda no más tarde de 2006 y a velar por que se cumpla plenamente la promesa del desarrollo. UN وفي مؤتمر القمة هذا، عرض على زعماء العالم التحدي المتمثل في الالتزام بإتمام الجولة في موعد أقصاه عام 2006، وضمان الوفاء الكامل بوعد التنمية.
    Se ha modificado el calendario proyectado para este juicio y actualmente se prevé que el fallo de primera instancia se emita en diciembre de 2014, cinco meses más tarde de lo previsto. UN وعُدِّل الإطار الزمني المتوقع للمحاكمة ويتوقع الآن أن يصدر الحكم الابتدائي في كانون الأول/ديسمبر 2014، بعد خمسة أشهر من التاريخ الذي كان متوقعا سابقا.
    Si el niño nace más tarde de lo previsto, el pago del subsidio puede prolongarse durante otras 4 semanas. La solicitante debe reunir algunas condiciones relativas a las contribuciones a la seguridad social. UN واذا ولد الطفل بعد التاريخ المتوقع يمكن مد فترة دفع المستحق حتى أربعة أسابيع أخرى ، ويجب أن تستوفي طالبة المستحق شروطا معينة متعلقة بالاشتراك في نظام التأمينات الاجتماعية .
    57. El grupo de inspección comenzará sus actividades de inspección en la zona de inspección tan pronto como sea posible, pero, en ningún caso, más tarde de 72 horas después de la llegada al punto de entrada. UN ٧٥- يبدأ فريق التفتيش أنشطته للتفتيش في منطقة التفتيش في أقرب وقت ممكن على ألا يتأخر هذا عن ٢٧ ساعة بعد وصوله إلى نقطة التفتيش.
    Es corriente que los proyectos se inicien más tarde de lo previsto originalmente, lo que crea una intensa presión para que se inicie el proyecto. UN ومن المألوف أن يبدأ تنفيذ المشاريع في وقت متأخر عما كان متوقعا في الأصل، مما يضع بداية المشروع تحت ضغط شديد.
    92. Antes de levantar la sesión, el Presidente, en respuesta a una intervención, se refirió a varias cuestiones relacionadas con la fecha de la siguiente reunión del Comité Ejecutivo, que probablemente tendría que celebrarse más tarde de lo acostumbrado. UN ٩٢- وقبل فض الاجتماع، أثار الرئيس رداً على مداخلة أحد الوفود عدداً من المسائل المتصلة بموعد الاجتماع القادم للجنة التنفيذية الذي ربما يتعين عقده في موعد يتجاوز الموعد المعتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more