"médico de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • طبيب
        
    • الطبي في
        
    • الطبي التابع
        
    • الطبيين على
        
    • طبي في
        
    • الطبيين من
        
    • الطبيين في
        
    • الطبية لبعثة
        
    • الطبي من
        
    • الصحي لهؤلاء
        
    • طبي من عناصر
        
    • الطبية التابعة لمكتب الأمم
        
    • الطبيين التابعين
        
    El médico de la prisión le hizo firmar una declaración certificando que no había padecido ningún tipo de tortura o de malos tratos. UN وجعله طبيب السجن يوقع على بيان يشهد فيه أنه لم يعان من أي شكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    El informe del médico de la familia sería tomado en consideración en ese contexto. UN ويقال إن تقرير طبيب اﻷسرة قد أُخذ في الاعتبار في هذا السياق.
    Opción de afiliarse al plan de seguro médico de la Sede pagando la prima íntegra UN خيار الانضمام إلى نظام التأمين الطبي في المقر بدفع كامل تكلفة قسط التأمين
    Representante titular por el distrito 2 a la Asamblea de la Caja de Previsión y Seguro médico de la provincia de Buenos Aires UN ممثل دائم عن الدائرة ٢ لدى الجمعية العامة لمجلس صندوق الوقاية الطبية والتأمين الطبي في مقاطعة بوينوس آيرس.
    Su muerte, según el forense médico de la oficina del fiscal, se debió a neumonía lobular y trastornos electrolíticos. UN ويعود سبب وفاتها، استناداً إلى الفاحص الطبي التابع لمكتب المدعي العام، إلى التهاب رئوي فصّي واضطراب إلكتروليتي.
    x) La composición y el número efectivo del personal médico de la categoría 2 pueden variar según los requisitos operacionales y en la forma acordada en el Memorando. UN ' 10` قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 2 وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    Fue necesario trasladar a dos de ellos a un establecimiento médico de la República Dominicana para que recibieran el tratamiento adecuado. UN وكان لا بد من نقل اثنين منهم إلى مرفق طبي في الجمهورية الدومينيكية لتقديم العلاج الملائم لهم.
    Le preguntaré a cada uno de ustedes exactamente quién es el mejor médico de la ciudad y ustedes responderán: Open Subtitles سأسأل كل واحد منكم عما إذا كان يعرف من هو أفضل طبيب في هذه المدينة وستجيبون:
    Un reconocimiento realizado por el médico de la cárcel durante su reclusión en Sfax reveló que sus dolores eran resultado de una herida antigua. UN واتضح من فحص قام به طبيب السجن خلال احتجازه في سفاكس أن آلامه ناتجة عن إصابة قديمة.
    Un médico de la UNFICYP declaró que el Sr. Eğmez padecía lesiones graves. UN وأفاد طبيب قوات حفظ السلام بوجود إصابات خطيرة.
    El informe preparado por el médico de la familia confirmó que lo habían sometido a torturas y que tenía el cuerpo cubierto de heridas provocadas por golpes y azotes propinados con distintos instrumentos. UN وأكد تقرير طبي من طبيب اﻷسرة أنه تعرض للتعذيب وأن جسده كان مغطى بجروح نتجت عن الضرب والجلد بأدوات.
    Voy a reunirme con el Dr. Wells, director médico de la universidad de Columbia, esta tarde. Open Subtitles , أنا أجتمع بالدكتور ويلز المسؤول الطبي في جامعة كولومبيا , بعد ظهر اليوم
    El médico de la prisión lo examinó varias veces y fue atendido en el hospital y centro médico de Spanish Town. UN فقد تفقده المشرف الطبي في السجن في عدة مناسبات مختلفة، وتلقى عناية طبية من المستشفى الاسباني بالمدينة ومن مستوصف رعاية الصحة.
    En el Centro médico de la Universidad de Loyola, la primera mujer en completar una beca de trasplante de corazón. Open Subtitles في المركز الطبي التابع لجامعة لايولا, و أول إمرأة تكمل زمالة جراحة القلب
    Se prevén créditos para sufragar suministros y reconocimientos médicos de fin de Misión para el personal militar y de la policía civil, así como los servicios que excedan la capacidad del equipo médico de la Misión. UN يُرصد اعتماد للوازم الطبية والفحوص المقدمة في حالة الخروج بما يخص اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنيين وللخدمات الطبية المطلوبة التي تتجاوز قدرة الفريق الطبي التابع للبعثة.
    x) La composición y el número efectivo del personal médico de la categoría 3 pueden variar según los requisitos operacionales y en la forma acordada en el Memorando. UN ' 10` قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 3 وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    La composición y el número efectivo de miembros del personal médico de la categoría 1 pueden variar en función de los requisitos operacionales, en la forma convenida en el Memorando. UN قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 1 حسب الاحتياجات التشغيلية المتفَق عليها في مذكرة التفاهم.
    - Eso, podría el mayor descubrimiento médico de la historia. Open Subtitles لكن هذا سيكون أعظم اكتشاف طبي في التاريخ بالضبط
    Y el Centro médico de la Universidad de Pittsburg es un inquilino de base y tomó la mitad del edificio. Y ahora capacitamos técnico médicos a través de todo su sistema. TED و مركز جامعة بيتسبيرغ الطبي مستأجر لدينا اخذوا نصف المبنى و نحن الان ندرب الفنيين الطبيين من خلال نظامهم.
    El FNUAP también recurrió a consultores de China para capacitar a personal médico de la República Popular Democrática de Corea en el diseño de ensayos clínicos para el estudio de anticonceptivos. UN واستعان الصندوق أيضا بخبراء استشاريين من الصين لتدريب الموظفين الطبيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تصميم الدراسات السريرية لبحوث منع الحمل.
    Se prestó apoyo a los arreglos médicos para los módulos de apoyo moderado y en gran escala mediante el equipo médico de la UNMIS que ya estaba en la zona de operaciones UN وجرى تقديم الدعم للترتيبات الطبية لمجموعة تدابير الدعم الخفيف ومجموعة تدابير الدعم القوي باستخدام المعدات الطبية لبعثة الأمم المتحدة في السودان الموجودة بالفعل في منطقة العمليات
    iv) La prestación de apoyo médico de la categoría I; UN `4 ' توفير الدعم الطبي من المستوى الأول؛
    El Subcomité hace hincapié en que el buen mantenimiento de los archivos es parte esencial del componente médico de la protección de la integridad física de las personas privadas de libertad. UN وتؤكد اللجنة الفرعية على أن جودة مسك الدفاتر عنصر طبي من عناصر حماية السلامة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    En abril de 2011 entró en funcionamiento el Servicio Médico Integrado de las Naciones Unidas, que unifica el dispensario de las Naciones Unidas y el servicio médico de la BNUB. UN 193 - واستُهلت خدمات الأمم المتحدة الطبية المتكاملة في نيسان/أبريل 2011، حيث تجمع بين مستوصف الأمم المتحدة والعيادة الطبية التابعة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    Al mismo tiempo, los testigos afirman que las fuerzas de ocupación israelíes llegaron incluso a impedir que el personal médico de la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina tuviera acceso y atendiera a los numerosos heridos durante este estallido de violencia. UN وفي نفس الوقت، أفاد شهود عيان بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية منعت حتى المسعفين الطبيين التابعين للهلال الأحمر الفلسطيني من الوصول إلى الكثير ممّن أصيبوا بجروح خلال اندلاع أعمال العنف هذه ومعالجتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more